"المتخذة للتصدي" - Traduction Arabe en Anglais

    • taken to address
        
    • taken to tackle
        
    • taken to combat
        
    • taken to respond to
        
    • undertaken to address
        
    • taken to counter
        
    • taken to redress
        
    • taken in response
        
    • taken to meet
        
    • taken to deal
        
    In addition, the present report provides information on measures taken to address the challenge of illicit small arms. UN وإضافة إلى ذلك، يقدم هذا التقرير معلومات عن التدابير المتخذة للتصدي لمشكلة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة.
    It noted the measures taken to address past abuses and the progress made in advancing the process. UN ولاحظت التدابير المتخذة للتصدي للانتهاكات التي وقعت في الماضي، والتقدم المحرز في دفع العملية قُدُماً.
    While welcoming the measures taken to address discrimination against children, it noted that instances of discrimination continued to occur in practice. UN وبينما رحبت بالتدابير المتخذة للتصدي للتمييز ضد الأطفال، أشارت إلى أنه لا تزال تحدث حالات تمييز في الممارسة العملية.
    Please provide detailed information on results of the survey and the measures being taken to address violence against women. UN ويُرجى تقديم معلومات مفصلة عن النتائج التي خلصت إليها الدراسة الاستقصائية والتدابير المتخذة للتصدي للعنف ضد المرأة.
    Panel discussion on the issue of human rights in the context of actions taken to address terrorist hostage-taking UN حلقة نقاش بشأن مسألة حقوق الإنسان في سياق الإجراءات المتخذة للتصدي لأخذ الرهائن على يد الإرهابيين
    G. Steps taken to address contemporary forms of racism UN زاي - الخطوات المتخذة للتصدي لأشكال العنصرية المعاصرة
    The report should include actions taken to address systemic problems relating to the Reserve. UN وطالب بأن يشمل التقرير اﻹجراءات المتخذة للتصدي للمشاكل المنهجية المتصلة بالاحتياطي.
    Sri Lanka requested what specific steps have been taken to address the brain drain and social problems ensuing from migration. UN واستفسرت سري لانكا عن الخطوات المحددة المتخذة للتصدي لمشكلة " نزوح الأدمغة " والمشاكل الاجتماعية الناجمة عن الهجرة.
    It noted the broad spectrum of measures adopted to combat human trafficking and asked about its causes and further measures taken to address it. UN وأشارت المكسيك إلى المجموعة الواسعة من التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، واستفسرت عن أسباب هذه الظاهرة وعن التدابير الإضافية المتخذة للتصدي لها.
    Sri Lanka requested what specific steps have been taken to address the brain drain and social problems ensuing from migration. UN وتساءلت سري لانكا عن الخطوات المحددة المتخذة للتصدي لمشكلة هجرة الكفاءات والمشاكل الاجتماعية الناجمة عن الهجرة.
    It is also concerned at the lack of information about the extent of trafficking in women and measures taken to address this issue. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء انعدام المعلومات عن مدى انتشار الاتجار بالنساء والتدابير المتخذة للتصدي لهذه المسألة.
    It is also concerned at the lack of information about the extent of trafficking in women and measures taken to address this issue. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء انعدام المعلومات عن مدى انتشار الاتجار بالنساء والتدابير المتخذة للتصدي لهذه المسألة.
    Measures taken to address demand should ensure that victims of trafficking are neither criminalized nor subjected to punitive measures such as deportation, which would render them vulnerable to other human rights violations and to re-trafficking. UN أما التدابير المتخذة للتصدي للطلب فينبغي لها أن تضمن عدم تجريم ضحايا الاتجار وعدم إخضاعهم لتدابير عقابية مثل الإبعاد الذي يجعلهم عرضة لانتهاكات أخرى من انتهاكات حقوق الإنسان ولإعادة الاتجار بهم.
    He wished to know what measures were being taken to address the root causes of trafficking, such as poverty. UN وأعرب عن رغبته في معرفة التدابير المتخذة للتصدي للأسباب الجذرية للاتجار، مثل الفقر.
    More information was needed on measures taken to address the problems associated with prostitution. UN وهناك حاجة إلى مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة للتصدي للمشاكل المرتبطة بالدعارة.
    Such statistics would allow for an accurate assessment of the effectiveness of measures taken to address racist crimes. UN ومن شأن هذه الإحصاءات أن تمكن من إجراء تقييم دقيق لمدى فعالية التدابير المتخذة للتصدي للجرائم العنصرية.
    Such disaggregated data would allow for a clear and concise assessment of the phenomenon and of the effectiveness of measures taken to address these crimes. UN وستمكن هذه البيانات المفصلة من إجراء تقييم واضح ومختصر للظاهرة ولفعالية التدابير المتخذة للتصدي لهذه الجرائم.
    It also enquired about measures taken to tackle the issue of religious defamation and public offence to religious symbols. UN واستفسرت أيضاً عن التدابير المتخذة للتصدي لمسألة التشهير الديني والإهانة العلنية للرموز الدينية.
    Reply to question 10: measures taken to combat violence against women in Darfur UN الـرد علـى السؤال 10 التدابير المتخذة للتصدي للعنف ضد المرأة في دارفور
    However, the spread of the epidemic continues to outstrip the measures taken to respond to it. UN ومع ذلك، لا يزال انتشار الوباء يفوق التدابير المتخذة للتصدي له.
    Please provide additional information on measures undertaken to address sexual harassment in the workplace. UN يرجى تقديم معلومات إضافية عن التدابير المتخذة للتصدي للتحرش الجنسي في مكان العمل.
    It also enquired about measures taken to counter the negative impacts of the financial crisis on working conditions and the rights of workers. UN كما تساءلت عن التدابير المتخذة للتصدي للآثار السلبية للأزمة المالية على ظروف العمل وحقوق العمال.
    Please elaborate on the measures taken to redress or mitigate the effects of the financial crisis on women since 2010. UN ويرجى تقديم معلومات مستفيضة عن التدابير المتخذة للتصدي لآثار الأزمة المالية على المرأة منذ عام 2010 والتخفيف من حدتها.
    Please specify the measures taken in response to this concern. UN برجاء تحديد التدابير المتخذة للتصدي لهذا الشاغل.
    The aim of these visits was to gain access to firsthand information on the steps taken to meet the challenges posed by the displacement of people in the subregion. UN وكان الهدف من هذه الزيارات الحصول على معلومات مباشرة عن التدابير المتخذة للتصدي للتحديات التي يطرحها تشرد الأشخاص في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    She also commended the measures taken to deal with rape and the positive amendments to the child- care system. UN وأثنت أيضا على التدابير المتخذة للتصدي للاغتصاب والتعديلات اﻹيجابية التي أدخلت على نظام رعاية اﻷطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus