"المتخذة للوفاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • taken to meet
        
    • taken to discharge
        
    • taken to fulfil
        
    • taken to comply
        
    • taken in meeting
        
    Steps taken to meet the relevant technical requirements of the Convention and its annexed Protocols UN الخطوات المتخذة للوفاء بالمتطلبات التقنية المناسبة للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
    The detailed, country-by-country information about the various actions taken to meet obligations was useful for the State party concerned, OHCHR, civil society and researchers. UN ذلك أن المعلومات التفصيلية على أساس قطر بقطر بشأن مختلف الإجراءات المتخذة للوفاء بالالتزامات مفيدة للدولة الطرف المعنية ولمفوضية حقوق الإنسان والمجتمع الدولي والقائمين بالبحوث.
    It has committed to fulfilling its obligations under ratified and signed international treaties, and established a Unit to monitor and report on the steps taken to meet these obligations. UN وقد التزمت بالوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية المصدَّقة والموقَّعة، وأنشأت وحدة لرصد الخطوات المتخذة للوفاء بهذه الالتزامات وتقديم تقارير عنها.
    Likewise, States should report on measures taken to discharge their responsibilities in relation to cultural or religious practices within minority communities that affect the rights of women. UN وبالمثل، ينبغي للدول أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة للوفاء بمسؤولياتها فيما يتعلق بالممارسات الثقافية أو الدينية في إطار جماعات الأقليات التي تؤثر على حقوق المرأة.
    Instead, States are asked to report on measures taken to discharge their responsibilities in relation to cultural or religious practices within minority communities that affect the rights of women. UN وبدل ذلك، ينبغي للدول أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة للوفاء بمسؤولياتها فيما يتعلق بالممارسات الثقافية أو الدينية داخل الأقليات التي تؤثر في حقوق المرأة.
    It also commended Albania for having accepted recommendations relating to human rights education and awareness-raising, including with regard to sexual orientation and gender identity, and asked about steps taken to fulfil this commitment. UN كما أثنت على ألبانيا لقبولها التوصيات المتعلقة بالتثقيف بحقوق الإنسان والتوعية بها، بما يشمل الميل الجنسي والهوية الجنسانية، واستفسرت عن الخطوات المتخذة للوفاء بهذا الالتزام.
    Those that had deferred compliance with specific technical requirements had not provided detailed information on steps planned or taken to comply with their obligations. UN ولم تقدم الدول التي أرجأت التقيد بمقتضيات تقنية محددة معلومات مفصلة عن الخطوات المزمعة أو المتخذة للوفاء بالتزاماتها.
    steps taken to meet technical requirements of this Protocol and any other relevant information pertaining thereto; UN - الخطوات المتخذة للوفاء بالاحتياجات التقنية لهذا البروتوكول وكل ما قد يتصل به من معلومات أخرى متعلقة بذلك؛
    (b) steps taken to meet the relevant technical requirements of this Convention and its annexed Protocols and any other relevant information pertaining thereto; UN (ب) الخطوات المتخذة للوفاء بالمتطلبات التقنية ذات الصلة التي تتطلبها الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة وأي معلومات أخرى ذات صلة ولها علاقة بها؛
    (c) steps taken to meet technical requirements of this Protocol and any other relevant information pertaining thereto; UN (ج) الخطوات المتخذة للوفاء بالمتطلبات التقنية للبروتوكول وأي معلومات مناسبة أخرى ذات صلة بها؛
    (b) steps taken to meet the relevant technical requirements of this Convention and its annexed Protocols and any other relevant information pertaining thereto; UN (ب) الخطوات المتخذة للوفاء بالمتطلبات التقنية ذات الصلة التي تتطلبها الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة وأية معلومات أخرى ذات صلة ولها علاقة بها؛
    50. Japan inquired about Canada's assessment of violence against Aboriginal women, the realization of the right to health among Aboriginal peoples, measures meant to improve the situation, and challenges identified/steps taken to meet CRPD obligations. UN 50- واستفسرت اليابان عن تقييم كندا للعنف ضد نساء السكان الأصليين، وإعمال الحق في الصحة بين السكان الأصليين، والتدابير الرامية إلى تحسين الوضع، والتحديات المحددة/الخطوات المتخذة للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    In accordance with Article 12.3 of the Convention, 14 of these 15 Parties described measures taken to meet their commitments outlined in Article 4.3, 4.4 and 4.5. UN وعملا بالمادة ١٢-٣ من الاتفاقية، وصف ١٤ طرفا من هذه اﻷطراف اﻟ ١٥ التدابير المتخذة للوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة ٤-٣ و ٤-٤ و٤-٥)١(.
    74. What would be included in the initial report and the following reports - steps taken to meet the technical requirements for MOTAPM, legislation, measures taken on technical cooperation and assistance, other relevant matters? UN 74- ما هي العناصر التي سيشملها التقرير الأولي والتقارير التالية - الخطوات المتخذة للوفاء بالشروط التقنية المحددة للألغام غير الألغام المضادة للأفراد، والتشريعات، والتدابير المتخذة بشأن التعاون والمساعدة التقنيين، وغير ذلك من المسائل ذات الصلة؟
    (b) Steps taken to meet the relevant technical requirements of the Convention and its annexed Protocols and any other relevant information pertaining thereto; " UN (ب) الخطوات المتخذة للوفاء بالمتطلبات التقنية المناسبة للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وأية معلومات أخرى مناسبة ذات صلة بها " ؛
    Likewise, States should report on measures taken to discharge their responsibilities in relation to cultural or religious practices within minority communities that affect the rights of women. UN وبالمثل، ينبغي للدول أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة للوفاء بمسؤولياتها فيما يتعلق بالممارسات الثقافية أو الدينية في إطار جماعات الأقليات التي تؤثر على حقوق المرأة.
    Likewise, States should report on measures taken to discharge their responsibilities in relation to cultural or religious practices within minority communities that affect the rights of women. UN وبالمثل، ينبغي للدول أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة للوفاء بمسؤولياتها فيما يتعلق بالممارسات الثقافية أو الدينية في إطار جماعات الأقليات التي تؤثر على حقوق المرأة.
    Likewise, States should report on measures taken to discharge their responsibilities in relation to cultural or religious practices within minority communities that affect the rights of women. UN وبالمثل، ينبغي للدول أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة للوفاء بمسؤولياتها فيما يتعلق بالممارسات الثقافية أو الدينية في إطار جماعات الأقليات التي تؤثر على حقوق المرأة.
    Members of the Committee had pointed to paragraphs 73, 93 and 172 as indicating shortcomings in the steps taken to fulfil Belgium's commitments under the Covenant. UN وقد أشار أعضاء في اللجنة إلى الفقرات ٣٧ و٣٩ و٢٧١ على أنها تبيﱢن أوجه القصور في الخطوات المتخذة للوفاء بالتزامات بلجيكا بموجب العهد.
    Actions taken to fulfil United Nations Forum on Forests decisions and resolutions related directly to the Collaborative Partnership on Forests and its members UN ثالثا - الإجراءات المتخذة للوفاء بمقررات وقرارات منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات المتصلة مباشرة بالشراكة التعاونية في مجال الغابات وبأعضائها
    138. The necessary measures taken to fulfil the obligations contained in article 20 is section 64 of the Criminal Act of 1991 which incriminates any advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence, and the amendment proposed by the Government to incriminate racial discrimination as an offence. UN ٨٣١- ترد التدابير اللازمة المتخذة للوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المادة ٠٢ في المادة ٤٦ من القانون الجنائي لعام ١٩٩١ التي تجرم أية دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف، وكذلك في التعديل المقترح من الحكومة لتجريم التمييز العنصري.
    Under article 29 of the Convention, States should report on measures taken to comply with their commitments within two years of its entry into force. UN وذكر أن المادة 29 من الاتفاقية تنص على أن تقدم الدول تقارير عن التدابير المتخذة للوفاء بالتزاماتها في غضون سنتين من دخولها حيز النفاذ.
    The Working Group also recommended that the Secretariat should formally report each quarter in the meetings of troop- and police-contributing countries on the progress of action taken in meeting its obligations to provide accommodation to contingents. UN وأوصى الفريق العامل أيضا بأن تقدّم الأمانة العامة كل ثلاثة أشهر خلال اجتماعات البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة تقريرًا رسميًا عن التقدم المحرز في الإجراءات المتخذة للوفاء بالتزاماتها بتوفير أماكن إقامة للوحدات العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus