Please provide information on the full range of measures taken to address occupational segregation between men and women in employment. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن النطاق الكامل للتدابير المتخذة لمعالجة الفصل المهني بين الرجال والنساء في مجال الاستخدام. |
Please provide information on the impact of programmes and measures taken to address these obstacles that discriminate against girls. | UN | يرجى تقديم معلومات عن تأثير البرامج والتدابير المتخذة لمعالجة هذه العقبات التي تنطوي على تمييز ضد الفتيات. |
Austria requested information on measures taken to address these concerns. | UN | وطلبت النمسا معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه الشواغل. |
It also welcomed the steps taken to deal with additional workload arising from the activities of the Human Rights Council. | UN | وأعرب كذلك عن ترحيب اللجنة بالخطوات المتخذة لمعالجة عبء العمل الإضافي الناجم عن أنشطة مجلس حقوق الإنسان. |
Please provide information on measures taken to tackle this challenge. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المشاكل. |
Prosecution of cases and measures taken to address stigmatization against female victims | UN | الملاحقة القضائية للجناة والتدابير المتخذة لمعالجة مشكلة وصم الضحايا من الإناث |
Measures taken to address trafficking in and prostitution of women | UN | التدابير المتخذة لمعالجة آثار الاتجار بالنساء واستغلالهن في البغاء |
Stressing that respect for human rights is and must be an essential component of measures taken to address the drug problem, | UN | وإذ تشدد على أن احترام حقوق اﻹنسان هو مكون أساسي للتدابير المتخذة لمعالجة مشكلة المخدرات، ويجب أن يكون كذلك، |
Stressing that respect for human rights is and must be an essential component of measures taken to address the drug problem, | UN | وإذ تشدد على أن احترام حقوق اﻹنسان هو مكون أساسي للتدابير المتخذة لمعالجة مشكلة المخدرات، ويجب أن يكون كذلك، |
Stressing that respect for human rights is and must be an essential component of measures taken to address the drug problem, | UN | وإذ تشدد على أن احترام حقوق اﻹنسان هو مكون أساسي للتدابير المتخذة لمعالجة مشكلة المخدرات، ويجب أن يكون كذلك، |
Stressing that respect for human rights is and must be an essential component of measures taken to address the drug problem, | UN | وإذ تشدد على أن احترام حقوق اﻹنسان هو مكون أساسي للتدابير المتخذة لمعالجة مشكلة المخدرات، ويجب أن يكون كذلك، |
The steps taken to address that issue were therefore welcome. | UN | ولذلك فإن الخطوات المتخذة لمعالجة هذه المسألة خطوات محمودة. |
Please indicate steps taken to address such issues, including through the prosecution and punishment of members of such councils. | UN | ويرجى بيان الخطوات المتخذة لمعالجة هذه المسائل، بما في ذلك من خلال مقاضاة أعضاء هذه المجالس ومعاقبتهم. |
Please elaborate further on the preventive and other measures taken to address this situation and their impact. | UN | يرجى تقديم مزيد من التفاصيل بشأن التدابير الوقائية والتدابير الأخرى المتخذة لمعالجة هذه الحالة، وآثارها. |
Please provide further details on the measures taken to address these problems. | UN | يرجى توفير مزيد من التفاصيل بشأن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المشاكل. |
Please elaborate further on the preventive and other measures taken to address this situation and their impact. | UN | يرجى تقديم مزيد من التفاصيل بشأن التدابير الوقائية والتدابير الأخرى المتخذة لمعالجة هذه الحالة، وآثارها. |
Please provide further details on the measures taken to address these problems. | UN | يرجى توفير مزيد من التفاصيل بشأن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المشاكل. |
It wished to receive further information on steps taken to address those issues. | UN | وأعربت عن رغبتها في تلقي مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه القضايا. |
More information should be provided on the issue of forced begging and the steps being taken to deal with that problem. | UN | وقال إنه ينبغي توفير المزيد من المعلومات عن قضية التسول القسري والخطوات المتخذة لمعالجة هذه المشكلة. |
It appreciated the measures taken to tackle human trafficking and promote and protect the rights of migrants. | UN | وأعربت عن تقديرها للتدابير المتخذة لمعالجة الاتجار بالبشر وتعزيز حقوق المهاجرين وحمايتها. |
Please provide information on measures taken to remedy the situation. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه الحالة. |
Various initiatives undertaken to address the issue were reported. | UN | وأُبلغ عن شتى المبادرات المتخذة لمعالجة هذه المشكلة. |
It is essential that the specific measures adopted to address regional security should be tailored to address the particular dynamics of specific regions. | UN | ومن اﻷمور الجوهرية أن تكون التدابير المحددة المتخذة لمعالجة متطلبات اﻷمن اﻹقليمي، مفصلة على نحو يفي بالديناميات الخاصة لكل منطقة بعينها. |
58. Directs the Monitoring Team to keep the Committee informed of instances of non-compliance with the measures imposed in this resolution, and further directs the Monitoring Team to provide recommendations to the Committee on actions taken to respond to non-compliance; | UN | 58 - يشيـر على فريق الرصد أن يبقي اللجنة على اطلاع بشأن حالات عدم الامتثال للتدابير المفروضة بموجب هذا القرار، ويشير عليه كذلك بأن يقدم توصيات إلى اللجنة بشأن الإجراءات المتخذة لمعالجة عدم الامتثال؛ |
Armenia asked for clarifications on measures taken to redress the situation with discriminatory treatment of the Armenian community. | UN | وطلبت أرمينيا إيضاحات بشأن التدابير المتخذة لمعالجة حالة المعاملة التمييزية التي يتعرض لها المجتمع المحلي الأرمني. |
3. As in the previous three reports (S/2010/372, S/2010/580 and S/2011/125), the present report outlines constraints to humanitarian access and their operational implications, as well as the mitigation measures that have been put in place to address politicization, misuse, and misappropriation of humanitarian assistance. | UN | 3 - وعلى غرار التقاريــر الثلاثـة السابقـــة (S/2010/372 و S/2010/580 و S/2011/125)، يوجز هذا التقرير العوائق التي تعترض إيصال المساعدة الإنسانية وآثارها على عمليات تقديم المساعدة، وكذلك تدابير التخفيف المتخذة لمعالجة مسائل تسييس المساعدات الإنسانية وإساءة استخدامها واختلاسها. |