"المتخذة لمكافحة الاتجار" - Traduction Arabe en Anglais

    • taken to combat trafficking
        
    • taken against trafficking
        
    • adopted to combat trafficking
        
    • taken to combat the trafficking
        
    • undertaken to combat trafficking
        
    • undertaken to combat the trafficking
        
    Belarus noted legislation and measures taken to combat trafficking, which include the establishment of a national task force to address this issue and a programme on trafficking in children. UN وأشارت بيلاروس إلى القوانين والتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار غير المشروع، ومن ذلك إنشاء فرقة عمل وطنية للتصدي لهذه المسألة ووضع برنامج بشأن الاتجار غير المشروع بالأطفال.
    Belarus noted legislation and measures taken to combat trafficking, which include the establishment of a national task force to address this issue and a programme on trafficking in children. UN وأشارت بيلاروس إلى القوانين والتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار غير المشروع، ومن ذلك إنشاء فرقة عمل وطنية للتصدي لهذه المسألة ووضع برنامج بشأن الاتجار غير المشروع بالأطفال.
    Measures taken to combat trafficking of women UN التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالنساء
    Principal measures taken against trafficking of women. UN التدابير الرئيسية المتخذة لمكافحة الاتجار بالمرأة
    However, the Special Rapporteur remains concerned that there is a lack of coherence in the implementation of the policy and legal framework as well as measures adopted to combat trafficking at the national level. UN بيد أن المقررة الخاصة لا تزال تشعر بالقلق إزاء قلة الاتساق في تنفيذ السياسات العامة والإطار القانوني، فضلاً عن التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار على الصعيد الوطني.
    Egypt also inquired about measures taken to combat the trafficking in women and children. UN واستفسرت مصر أيضا عن التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Through United Nations human rights mechanisms, Member States have increasingly reported on progress and on the measures undertaken to combat trafficking from a human rights perspective. UN وقد تمكنت الدول الأعضاء، عن طريق آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، من التبليغ عن إحراز تقدم على نحو متزايد وعن التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار من منظور حقوق الإنسان.
    (b) The measures undertaken to combat the trafficking of women, such as the adoption of legislation to prosecute and punish the offenders; UN (ب) التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالنساء، ومن بينها التشريع الخاص بملاحقة من يقومون بهذا الاتجار ومعاقبتهم؛
    It highlighted the various positive measures taken to combat trafficking in persons. UN وسلطت الضوء على مختلف التدابير الإيجابية المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    96. In paragraphs 115 to 119 of the report, the State party provided information on actions taken to combat trafficking. UN 96 - قدمت الدولة الطرف، في الفقرات 115 إلى 119 من التقرير، معلومات عن الإجراءات المتخذة لمكافحة الاتجار.
    It paid tribute to the adoption of rules regarding movement of children, and actions taken to combat trafficking in children. UN ونوه باعتماد قواعد بشأن نقل الأطفال وبالإجراءات المتخذة لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    8. In paragraphs 115 to 119 of the report, the State party provided information on actions taken to combat trafficking. UN 8 - قدمت الدولة الطرف، في الفقرات 115 إلى 119 من التقرير، معلومات عن الإجراءات المتخذة لمكافحة الاتجار.
    It should also introduce a system to document such reports, in order that they may be used as a basis for the regular evaluation of the impact of all initiatives and measures taken to combat trafficking in persons. UN وينبغي أيضاً أن تأخذ الدولة الطرف بنظام يوثّق هذه التقارير لكي يمكن أن تُستخدم كأساسٍ للتقييم المنتظم لآثار جميع المبادرات والتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    It commended the adoption of laws on gender equality and combating domestic violence and appreciated the measures taken to combat trafficking in persons. UN وأشادت باعتماد قوانين بشأن المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف المنزلي، وأعربت عن تقديرها للتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    (b) Sensitizing the population to measures taken to combat trafficking, such as the child search rescue centre in Kathmandu; UN (ب) توعية السكان بالتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر، مثل إنشاء مركز البحث عن الأطفال وإنقاذهم في كتامندو؛
    The Special Rapporteur ended her visit in Washington, DC with a press statement in which she highlighted the steps taken to combat trafficking and the gaps that still exist. UN وأنهت المقررة الخاصة زيارتها إلى واشنطن العاصمة ببيان صحفي أبرزت فيه الخطوات المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر والثغرات التي ما زالت موجودة.
    1. Efforts and specific measures taken to combat trafficking in persons, especially women and children, were commended. UN 1- أُثنيَ على الجهود والتدابير الخاصة المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.
    1. Efforts and specific measures taken to combat trafficking in persons, especially women and children, were commended. UN 1- أُثنيَ على الجهود والتدابير الخاصة المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.
    Ukraine asked about the effectiveness of measures taken to combat trafficking in human beings and the number of persons, at least for the last two years, who had been prosecuted for involvement in the human trafficking business. UN واستفسرت أوكرانيا عن فعالية التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر، وعن عدد الأشخاص الذين حوكموا، خلال العامين الماضيين على الأقل، لضلوعهم في أعمال الاتجار بالبشر.
    25. While noting the measures taken against trafficking in persons, the Committee is deeply concerned about the increase in trafficking in persons, both internal and cross-border, in particular women and children, and the low numbers of persons prosecuted and convicted for the crime of trafficking in persons. UN 25- تحيط اللجنة علماً بالتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر، لكن قلقاً بالغاً ينتابها من اشتداد الاتجار بالبشر، سواء داخل الحدود أو خارجها، لا سيما النساء والأطفال، وقلة عدد من يُلاحقون ويُدانون في قضايا الاتجار بالبشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus