"المتخذ من جانب" - Traduction Arabe en Anglais

    • taken by
        
    Action taken by subsidiary bodies of the Commission on Narcotic Drugs: report of the Secretariat UN الاجراء المتخذ من جانب الهيئات الفرعية التابعة للجنة المخدرات : تقرير اﻷمانة
    The approach taken by the Secretariat in proposing short- and long-term solutions seemed appropriate. UN والنهج المتخذ من جانب الأمانة العامة في اقتراح حلول على الأمد القصير والأمد الطويل يبدو أنه مناسب.
    We are also very pleased at the decision taken by more than 20 countries to establish a moratorium on the export of anti-personnel land-mines. UN ويسرنا السرور البالغ أيضا القرار المتخذ من جانب أكثر من ٢٠ بلدا بإعلان وقف اختياري على تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    The Special Committee wishes to recall the position taken by the General Assembly and the Security Council that the annexation by Israel of the occupied Syrian Arab Golan is illegal, and therefore null and void. UN ٧٦٣ - وتود اللجنة الخاصة أن تشير إلى الموقف المتخذ من جانب الجمعية العامة ومجلس اﻷمن وهو أن ضم اسرائيل للجولان العربي السوري المحتل يعتبر أمرا غير قانوني وهو بالتالي باطل ولاغ.
    The latter indicated their appreciation for the work of the internal audit staff, the value and professionalism of the audit process, and the approach taken by the senior management and auditors of the Division for Oversight Services. UN وأعربت تلك الأخيرة عن تقديرها لأعمال موظفي مراجعة الحسابات الداخليين، وقيمة ومهنية عملية مراجعة الحسابات والنهج المتخذ من جانب الإدارة العليا ومراجعي شُعبة خدمات الرقابة.
    6. Action taken by functional commissions to follow up the Council's guidance is reported annually in a consolidated report on the work of the functional commissions. UN 6 - ويتم سنويا إبلاغ الإجراء المتخذ من جانب اللجان الفنية لمتابعة توجيه المجلس، في تقرير موحد عن أعمال اللجان الفنية.
    Action taken by the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities UN ألف - الإجراء المتخذ من جانب الاجتماع المشترك بين الوكالات بشأن أنشطة الفضاء الخارجي
    A. Action taken by the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities UN ألف - الإجراء المتخذ من جانب الاجتماع المشترك بين الوكالات بشأن أنشطـة الفضـاء الخارجي
    Thus far, most Governments have been very cooperative and, while repeatedly requesting to no avail that evidence of wrong-doing be made known to them, have nonetheless gone along with the rest of the international community in respecting the decision taken by the Council. UN وحتى وقتنا هذا كانت معظم الحكومات متعاونة إلى أقصى حد في هذا الصدد. ومع أنها تطلب مرارا وتكرارا، على غير طائل، تزويدها بأدلة تثبت ارتكاب ذنب ما، فقد سايرت بقية المجتمع الدولي في احترام القرار المتخذ من جانب المجلس.
    Overwhelmingly, the members of the Executive Board reiterated the position taken by the General Assembly that UNDP core funds should not be employed for the administration and management of the divested functions. UN وكرر أعضاء المجلس التنفيذي باﻹجماع الموقف المتخذ من جانب الجمعية العامة وهو أنه لا ينبغي استخدام الموارد اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي في إدارة وتنظيم المهام المنقولة.
    It therefore supported the Secretary-General's call for the appointment of a special rapporteur to examine the counter-terrorism measures taken by States and report on their compatibility with international human rights laws. UN ولذلك فهي تؤيد دعوة الأمين العام إلى تعيين مقرر خاص للنظر في تدابير مناهضة الإرهاب المتخذ من جانب الدول وتقديم تقارير عن اتفاقها مع القوانين الدولية لحقوق الإنسان.
    In response, the action taken by the Government of Iraq was, inter alia, deplored by the Council in a presidential statement of 14 January 1998 (S/PRST/1998/1). UN وردا على ذلك، أعرب مجلس اﻷمن، في جملة أمور، عن استيائه لﻹجراء المتخذ من جانب حكومة العراق وذلك في بيان رئاسي مؤرخ ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ )S/PRST/1998/1(.
    2. Welcomes the progress made and action taken by UNOPS in execution of decision 2005/36 of 9 September 2005, and also welcomes the transparent approach of UNOPS to making management decisions; UN 2 - يرحب بالتقدم المحرز والإجراء المتخذ من جانب مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تنفيذا للقرار 2005/36 المؤرّخ 9 أيلول/سبتمبر 2005، ويرحب أيضا بالنهج الشاف الذي اتبعه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في اتخاذ قرارات تتعلق بالإدارة؛
    2. Welcomes the progress made and action taken by UNOPS in execution of decision 2005/36 of 9 September 2005, and also welcomes the transparent approach of UNOPS to making management decisions; UN 2 - يرحب بالتقدم المحرز والإجراء المتخذ من جانب مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تنفيذا للقرار 2005/36 المؤرّخ 9 أيلول/سبتمبر 2005، ويرحب أيضا بالنهج الشاف الذي اتبعه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في اتخاذ قرارات تتعلق بالإدارة؛
    11. Mr. Glele Ahanhanzo said that he looked forward to receiving more information in writing about the Bukavu trial and other matters raised by the Committee, and asked for clarification of the action taken by the Ministry of Human Rights in the appeal referred to in paragraph 47 of the report (CCPR/C/COD/2005/3). UN 11 - السيد غليلي أهانهانزو: قال إنه يتطلع إلى الحصول على المزيد من المعلومات كتابة بشأن محكمة بوكافو والأمور الأخرى التي أثارتها اللجنة، وطلب توضيحا بشأن الإجراء المتخذ من جانب وزارة حقوق الإنسان في الاستئناف المشار إليه في الفقرة 47 من التقرير (CCPR/C/COD/2005/3).
    5. On 12 July 1994, I addressed letters to the President of the General Assembly and the President of the Security Council informing them that, in view of the illegal action taken by the de facto authorities and the military leadership in Haiti and taking into consideration the security of MICIVIH staff, 94-30243 (E) 260794 /... English Page UN ٥ - وفي ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤، وجهت رسالتين لرئيس الجمعية العامة ورئيس مجلس اﻷمن أبلغهما فيهما بأنني قد قررت، في ضوء الاجراء غير الشرعي المتخذ من جانب سلطات اﻷمر الواقع والقيادة العسكرية في هايتي وفي إطار مراعاة أمن موظفي البعثة، وبالتشاور مع نائب اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، إجلاء موظفي البعثة الدوليين من هايتي.
    63. As to how to reconcile the Special Rapporteur's mandate with national laws and approaches, a question raised by Cuba, he emphasized that the action taken by international bodies was designed to help or encourage Governments fully to respect the international norms which they had accepted and which they were supposed to incorporate into their domestic legislation. UN 63 - وفيما يتعلق بمعرفة كيفية التوفيق بين ولاية المقرر الخاص وبين القوانين والنهج الوطنية، وهو السؤال الذي طرحته كوبا، أكد المقرر الخاص بأن الإجراء المتخذ من جانب المؤسسات الدولية يرمي إلى تشجيع الحكومات على أن تحترم جيدا المعايير الدولية التي قبلتها والتي من المفروض أن تدرجها في تشريعاتها الداخلية.
    Such administrative personnel support the work of the mission team typically by collating and forwarding documentation on minor and serious misconduct cases involving their particular category of personnel to the Department of Peacekeeping Operations, and/or by carrying out administrative and personnel processes relating to administrative or disciplinary action taken by the United Nations. UN ويدعم هؤلاء الموظفون الإداريون عمل فريق البعثة بشكل نمطي بجمع الوثائق المتعلقة بحالات سوء السلوك الجسيمة منها والتافهة، المتعلقة بالفئة التي ينتمون إليها الموظفين وإرسالها إلى إدارة عمليات حفظ السلام، و/أو بإجراء عمليات إدارية وخاصة بالموظفين تتعلق بالإجراء الإداري أو التأديبي المتخذ من جانب الأمم المتحدة.
    The CTC would be grateful if Armenia could clarify the position on this issue and indicate how it proposes complying with the requirements of sub-paragraph 1(c) of the Resolution. The CTC would also welcome a report on the action taken by Armenia to comply with the provisions of UN Security Council Resolution 1267. UN وسوف تكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة إذا وضَّحت أرمينيا الموقف بالنسبة لهذه المسألة وبيَّنت الكيفية التي تقترح بها الالتزام باشتراطات الفقرة الفرعية 1 (ج) من القرار وسوف ترحب لجنة مكافحة الإرهاب أيضا بتلقي تقرير عن الإجراء المتخذ من جانب أرمينيا للالتزام بأحكام قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1267.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus