"المتخصّصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the specialized
        
    • of specialized
        
    • specialist
        
    • monographs
        
    • for specialized
        
    • specialty
        
    • and specialized
        
    • specialized thematic
        
    The thematic programme integrates the specialized legal services and the various cross-cutting aspects of UNODC's work in fighting global terrorism. UN ويدمج البرنامج المواضيعي الخدمات القانونية المتخصّصة ومختلف الجوانب المتداخلة من العمل الذي يضطلع به المكتب في مجال مكافحة الإرهاب العالمي.
    the specialized training programmes available in this framework are individualized. UN وتُنسق برامج التدريب المتخصّصة المتاحة في هذا الإطار حسب احتياجات الفرد.
    She also underlined the value of specialized units to bring together various anti-trafficking actors in both investigation and prosecution. UN كما شدّدت على أهمية الوحدات المتخصّصة التي تجمع بين مختلف الجهات العاملة على مكافحة الاتجار في مجالي التحقيق والمقاضاة.
    However, there are considerable differences in the availability of specialized treatment services for drug abuse among countries. UN بيد أن هناك اختلافات كبيرة بين البلدان فيما يتعلق بتوافر الخدمات المتخصّصة للعلاج من تعاطي المخدّرات.
    The Committee recognizes that the specialist expertise provided by outside consultants is integral to the Department's work. UN وتقرّ اللجنة بأن الخبرة المتخصّصة التي يوفرها الاستشاريون الخارجيون عنصر لا غنى عنه لعمل الإدارة.
    (xi) The Institute produced a number of papers, monographs and electronic newsletters on a variety of subjects related to terrorism and international criminal justice; UN `11` أصدر المعهد عددا من الورقات والدراسات المتخصّصة والرسائل الإخبارية الإلكترونية عن مواضيع متنوعة متصلة بالإرهاب والعدالة الجنائية الدولية؛
    the specialized Court also has exclusive criminal jurisdiction in relation to cases involving members of parliament and other senior public officials. UN ولهذه المحكمة المتخصّصة ولاية قضائية جنائية حصرية فيما يتعلق بالقضايا التي تخص أعضاء من البرلمان وغيرهم من كبار الموظفين العموميين.
    Embezzlement is not considered a corruption-related offence in Slovakia and is consequently dealt with by the police and General Prosecution office rather than the specialized anti-corruption bodies outlined above. UN ولا يعتبر الاختلاس جريمة تتعلق بالفساد في سلوفاكيا وبالتالي فإنَّ جهاز الشرطة ومكتب الادعاء العام هما اللذان يتوليان مهمة التصدي له عوضا عن مؤسسات مكافحة الفساد المتخصّصة المحدّدة أعلاه.
    The thematic programme integrates the specialized legal services and the various cross-cutting aspects of the work of UNODC in fighting global terrorism and in implementing the Global Strategy. UN ويدمج البرنامج المواضيعي الخدمات القانونية المتخصّصة ومختلف الجوانب المتداخلة من العمل الذي يضطلع به المكتب في مجال مكافحة الإرهاب العالمي وتنفيذ الاستراتيجية العالمية.
    Unlike the specialized Vienna-based agencies, UNODC was required by the General Assembly to budget in United States dollars. UN وقال إن المكتب، على خلاف الوكالات المتخصّصة القائمة في فيينا، ملزم من الجمعية العامة بأن يعدّ ميزانيته بدولارات الولايات المتحدة.
    Unlike the specialized Vienna-based agencies, UNODC was required by the General Assembly to budget in United States dollars. UN وقال إن المكتب، على خلاف الوكالات المتخصّصة القائمة في فيينا، ملزم من الجمعية العامة بأن يعدّ ميزانيته بدولارات الولايات المتحدة.
    Interpol has contributed to the specialized training sessions for criminal justice officials of the Terrorism Prevention Branch and participated in several of its subregional training workshops for senior criminal justice officials. UN وأسهمت الإنتربول في الدورات التدريبية المتخصّصة التي ينظّمها فرع منع الإرهاب لفائدة موظفي العدالة الجنائية وشاركت في عدة حلقات عمل تدريبية دون إقليمية عقدها لفائدة كبار موظفي العدالة الجنائية.
    It was also observed that, in the case of rights registered in specialized registries, the reason for the priority rule was the need to preserve the reliability of specialized registries. UN ولوحظ أيضا أن السبب وراء قاعدة الأولوية، فيما يتعلق بالحقوق المسجّلة في سجلات متخصّصة، هو الحاجة إلى الحفاظ على موثوقية السجلات المتخصّصة.
    The need for specialized and systematic training for criminal justice officials was highlighted, and appreciation was expressed for the involvement of experienced prosecutors and criminal justice officials in the conduct of specialized training sessions. UN وأبرزت الحاجة إلى التدريب المتخصّص والمنهجي لموظفي العدالة الجنائية، وأُبدي تقدير لإشراك مجموعة متمرّسة من أعضاء النيابة العامة ومن موظفي العدالة الجنائية في تسيير الدورات التدريبية المتخصّصة.
    Such programmes should focus on the provision of specialized expertise to law enforcement officials and other criminal justice personnel. UN وينبغي أن تركّز تلك البرامج على توفير الخبرة الفنية المتخصّصة للموظفين المعنيين بإنفاذ القوانين وسائر موظفي العدالة الجنائية.
    Those areas included the development of specialized expertise and the accumulation and dissemination of knowledge on the Convention and of its potential for preventing and fighting corruption. UN ومن بين تلك المجالات إعداد الخبرات المتخصّصة وتكوين رصيد معرفي متزايد بشأن الاتفاقية وما تنطوي عليه من إمكانات للوقاية من الفساد ومكافحته ونشر تلك المعرفة.
    In order to implement the Global Strategy, the Terrorism Prevention Branch needs to continue expanding the range of specialized services offered by UNODC for strengthening the legal regime against terrorism. UN 74- بغية تنفيذ الاستراتيجية العالمية، ينبغي أن يواصل فرع منع الإرهاب التوسّع في طائفة الخدمات المتخصّصة التي يوفّرها المكتب من أجل تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    Cooperation between States in the use of specialist investigative techniques will be hampered where States involved give different priority to the rights of migrants. UN ويتعرقل التعاون بين الدول بشأن استخدام أساليب التحرّي المتخصّصة في حال اختلاف درجة الأولوية التي تعطيها كل دولة معنية لحقوق المهاجرين.
    Women Against Rape organized meetings with senior members of Government and criminal justice agencies and met with senior police officers tasked with reorganizing the specialist police units throughout London. UN وقد قامت منظّمة نساء ضد الاغتصاب بتنظيم اجتماعات مع كبار أعضاء الحكومة وأجهزة العدالة الجنائية، والتقت مع كبار ضباط الشرطة المكلّفين بإعادة تنظيم وحدات الشرطة المتخصّصة في لندن بأسرها.
    Throughout 2006, UNCTAD converted all past port monographs and other port-related UNCTAD documents into electronic format and made them available online, free of charge. UN وخلال عام 2006، قام الأونكتاد بتحويل جميع الدراسات المتخصّصة الماضية المتعلقة بالموانئ وغيرها من وثائق الأونكتاد المتصلة بالموانئ إلى الشكل الإلكتروني وأتاحها على شبكة الإنترنت مجاناً.
    An area of growing importance for specialized assistance is transportation-related security. UN 32- يُعد أمن النقل مجالاً متزايد الأهمية من مجالات المساعدة المتخصّصة.
    The regional hospitals provide specialty care in gynaecology and obstetrics and paediatric services. UN وتوفر مستشفيات الأقاليم الرعاية المتخصّصة في مجال الأمراض النسائية وعمليات التوليد وطب الأطفال.
    Special investigation rooms, the video recording of testimony and specialized courts were mentioned as examples of best practices. UN وساقوا غرف التحقيق الخاصة وتسجيل الشهادات بالفيديو والمحاكم المتخصّصة كأمثلة على الممارسات الفضلى.
    Enhanced legal knowledge and expertise of Member States in dealing with specialized thematic areas of terrorism prevention through capacity-building programmes 3.3. UN 3-2- زيادة المعرفة والخبرات القانونية للدول الأعضاء في التعامل مع المجالات المتخصّصة لمنع الإرهاب عن طريق برامج لبناء القدرات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus