"المتداخل" - Traduction Arabe en Anglais

    • interlocking
        
    • overlapping
        
    • nested
        
    • interrelated
        
    • staggered
        
    Acknowledging that the intensive use of the Caribbean Sea for maritime transport, as well as the considerable number and interlocking character of the maritime areas under national jurisdiction where Caribbean countries exercise their rights and duties under international law, present a challenge for the effective management of the resources, UN وإذ تعترف بأن الاستخدام المكثف للبحر الكاريبـي في النقل البحري، وكذلك العدد الكبير والطابع المتداخل للمناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس البلدان الكاريبـية حقوقها وواجباتها بموجب القانون الدولي، أمور تمثل تحديا للإدارة الفعالة للموارد،
    Acknowledging that the intensive use of the Caribbean Sea for maritime transport, as well as the considerable number and interlocking character of the maritime areas under national jurisdiction where Caribbean countries exercise their rights and duties under international law, present a challenge for the effective management of the resources, UN وإذ تعترف بأن الاستخدام المكثف للبحر الكاريبـي في النقل البحري، وكذلك العدد الكبير والطابع المتداخل للمناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس البلدان الكاريبية حقوقها وواجباتها بموجب القانون الدولي، أمور تمثل تحديا للإدارة الفعالة للموارد،
    Acknowledging that the intensive use of the Caribbean Sea for maritime transport, as well as the considerable number and interlocking character of the maritime areas under national jurisdiction where Caribbean countries exercise their rights and duties under international law, present a challenge for the effective management of the resources, UN وإذ تسلم بأن الاستخدام المكثف للبحر الكاريبي في النقل البحري فضلا عن العدد الكبير والطابع المتداخل للمناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس بلدان منطقة البحر الكاريبي حقوقها وواجباتها بموجب القانون الدولي، يمثل تحديا بالنسبة للإدارة الفعالة للموارد،
    The overlapping nature of the United Nations and inter-American systems, however, is to be noted. UN غير أنه لا بد من ملاحظة الطابع المتداخل لنظامي الأمم المتحدة والبلدان الأمريكية.
    She noted that the " nested approach " to evaluation also raised complex questions concerning attribution and contribution. UN وأشارت إلى أن " النهج المتداخل " إزاء التقييم يثير أيضاً مسائل معقدة بخصوص الإسناد والإسهام.
    The Copenhagen Declaration on Social Development and the Programme of Action of the World Summit for Social Development recognize the interrelated nature of three core issues of social development: eradication of poverty, expansion of productive employment and promotion of social integration. UN يقر إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بالطابع المتداخل لثلاث قضايا رئيسية من قضايا التنمية الاجتماعية هي: القضاء على الفقر، وزيادة العمالة المنتجة، وتعزيز الاندماج الاجتماعي.
    A staggered and continuous rotation will also protect OPS from rapid turnover and loss of experienced staff. UN كما أن من شأن التناوب المتداخل والمستمر أن يكفل حماية مكتب خدمات المشاريع من الدوران السريع للموظفين ذوي الخبرة وفقدهم.
    Acknowledging that the intensive use of the Caribbean Sea for maritime transport, as well as the considerable number and interlocking character of the maritime areas under national jurisdiction where Caribbean countries exercise their rights and duties under international law, present a challenge for the effective management of the resources, UN وإذ تعترف بأن الاستخدام المكثف للبحر الكاريبـي في النقل البحري، فضلا عن العدد الكبير والطابع المتداخل للمناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس بلدان منطقة البحر الكاريبـي حقوقها وواجباتها بموجب القانون الدولي، أمور تعيق الإدارة الفعالة للموارد،
    Acknowledging that the intensive use of the Caribbean Sea for maritime transport, as well as the considerable number and interlocking character of the maritime areas under national jurisdiction where Caribbean countries exercise their rights and duties under international law, present a challenge for the effective management of the resources, UN وإذ تعترف بأن الاستخدام المكثف للبحر الكاريبـي في النقل البحري، فضلا عن العدد الكبير والطابع المتداخل للمناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس بلدان منطقة البحر الكاريبـي حقوقها وواجباتها بموجب القانون الدولي، أمور تمثل تحديا للإدارة الفعالة للموارد،
    Acknowledging that the intensive use of the Caribbean Sea for maritime transport, as well as the considerable number and interlocking character of the maritime areas under national jurisdiction where Caribbean countries exercise their rights and duties under international law, present a challenge for the effective management of the resources, UN وإذ تعترف بأن الاستخدام المكثف للبحر الكاريبـي في النقل البحري، وكذلك العدد الكبير والطابع المتداخل للمناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس البلدان الكاريبية حقوقها وتفي بواجباتها بموجب القانون الدولي، أمور تمثل تحديا للإدارة الفعالة للموارد،
    Acknowledging that the intensive use of the Caribbean Sea for maritime transport, as well as the considerable number and interlocking character of the maritime areas under national jurisdiction where Caribbean countries exercise their rights and duties under international law, present a challenge for the effective management of the resources, UN وإذ تعترف بأن الاستخدام المكثف للبحر الكاريبـي في النقل البحري، وكذلك العدد الكبير والطابع المتداخل للمناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس البلدان الكاريبية حقوقها وتفي بواجباتها بموجب القانون الدولي، أمور تمثل تحديا للإدارة الفعالة للموارد،
    Acknowledging that the intensive use of the Caribbean Sea for maritime transport, as well as the considerable number and interlocking character of the maritime areas under national jurisdiction where Caribbean countries exercise their rights and duties under international law, present a challenge for the effective management of the resources, UN وإذ تعترف بأن الاستخدام المكثف للبحر الكاريبـي في النقل البحري، وكذلك العدد الكبير والطابع المتداخل للمناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس البلدان الكاريبـية حقوقها وواجباتها بموجب القانون الدولي، أمور تمثل تحديا للإدارة الفعالة للموارد،
    Acknowledging that the intensive use of the Caribbean Sea for maritime transport, as well as the considerable number and interlocking character of the maritime areas under national jurisdiction where Caribbean countries exercise their rights and duties under international law, present a challenge for the effective management of the resources, UN وإذ تعترف بأن الاستخدام المكثف للبحر الكاريبـي في النقل البحري، وكذلك العدد الكبير والطابع المتداخل للمناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس البلدان الكاريبـية حقوقها وواجباتها بموجب القانون الدولي، أمور تمثل تحديا للإدارة الفعالة للموارد،
    Acknowledging that the intensive use of the Caribbean Sea for maritime transport, as well as the considerable number and interlocking character of the maritime areas under national jurisdiction where Caribbean countries exercise their rights and duties under international law, present a challenge for the effective management of the resources, UN وإذ تعترف بأن الاستخدام المكثف للبحر الكاريبـي في النقل البحري، فضلا عن العدد الكبير والطابع المتداخل للمناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس بلدان منطقة البحر الكاريبـي حقوقها وواجباتها بموجب القانون الدولي، أمور تمثل تحديا للإدارة الفعالة للموارد،
    An overlapping theme of all of the activities will be international collaboration between professionals in Israel and their respective counterparts from other countries, specifically Belarus, Moldova, the Ukraine and Uzbekistan. UN وسيكون التعاون الدولي بين المهنيين في إسرائيل ونظرائهم المختصين من بلدان أخرى، وبالتحديد من بيلاروس ومولدوفا وأوكرانيا أوزبكستان، وهو الموضوع السائد المتداخل في جميع الأنشطة.
    The Committee decided to retain PAREs for the overlapping part of the base period, 1996-1998, but use MERs for 1999-2001. UN وقررت اللجنة أن تبقي على أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار خلال الجزء المتداخل من فترة الأساس، 1996-1998 على أن تستخدم أسعار صرف السوق خلال الفترة 1999-2001.
    57. Furthermore, the overlapping nature of REC mandates and objectives, in the same subregions, has often manifested itself in duplication of programmes and activities. UN 57 - وعلاوة على ذلك، فإن الطابع المتداخل لولايات وأهداف الجماعات الاقتصادية الإقليمية، ولاسيما تلك العاملة في نفس المنطقة الإقليمية قد ترتبت عليه في كثير من الأحيان ازدواجية في البرامج والأنشطة.
    She noted that the " nested approach " to evaluation also raised complex questions concerning attribution and contribution. UN وأشارت إلى أن " النهج المتداخل " إزاء التقييم يثير أيضاً مسائل معقدة بخصوص الإسناد والإسهام.
    22. Since the UNFPA policy on evaluation has only recently been adopted, evaluations conducted by UNFPA country offices do not yet reflect the nested approach. UN 22 - بما أن السياسة التقييمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان لم تُعتمد إلا مؤخرا، فإن التقييمات التي أجرتها مكاتبه القطرية لا تعكس بعد النهج المتداخل.
    The reform initiatives of the Secretary-General deserved the full support of the international community; at the same time it was important to be aware of the interrelated nature of efforts to revitalize the General Assembly and to reform the Security Council and the Economic and Social Council. UN وأشار إلى أن مبادرات الإصلاح التي تقدم بها الأمين العام تستحق الدعم الكامل من لدن المجتمع الدولي؛ ومن المهم في الوقت ذاته إدراك الطابع المتداخل للجهود المبذولة من أجل تنشيط الجمعية العامة وإصلاح مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    She laid emphasis on the interrelated nature of the three areas of water, sanitation and shelter, the importance of locality and the link between all three and poverty: since water and sanitation could not be provided in a vacuum, people's shelter needs had to be addressed first. UN كما شددت على الطابع المتداخل للمجالات الثلاثة ألا وهي مجالات المياه والإصحاح والمأوى. وأهمية المكان والعلاقة التي تربط بين المجالات الثلاثة والفقر: فبما أن المياه والإصحاح لا يمكن توفيرهما في فراغ، لابد من معالجة احتياجات المأوى والتصدي لها أولاً.
    A staggered and continuous rotation will also protect UNOPS from rapid turnover and loss of experienced staff. UN كما أن من شأن التناوب المتداخل والمستمر أن يكفل حماية مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع من الدوران السريع للموظفين ذوي الخبرة وفقدهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus