"المتداعمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • mutually reinforcing
        
    • mutually supportive
        
    • mutually supporting
        
    the potential for mutually reinforcing activity programmes between the BWC and UNSCR 1540. UN `4` إمكانات برامج الأنشطة المتداعمة بين اتفاقية الأسلحة البيولوجية وقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1540.
    The Assembly also recognized the mutually reinforcing links between gender equality and poverty eradication. UN وسلمت الجمعية أيضا بالروابط المتداعمة القائمة بين المساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر.
    It was also important to continue efforts on all three interrelated and mutually reinforcing pillars of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وأضاف أنه من المهم أيضا مواصلة بذل الجهود على صعيد الركائز الثلاث المتداعمة والمترابطة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The overall goal is to promote the mutually supportive roles of trade and environment. UN ويتمثل الهدف الكلي في تعزيز اﻷدوار المتداعمة للتجارة والبيئة.
    The overall goal is to promote the mutually supportive roles of trade and environment. UN ويتمثل الهدف الكلي في تعزيز اﻷدوار المتداعمة للتجارة والبيئة.
    The following examples demonstrate a shift towards multi-entity endeavours to consolidate a variety of mutually supporting sectoral expertise to achieve a shared goal: UN ٨٢ - وتدل اﻷمثلة التالية على وجود تحول نحو تشارك هيئات متعددة في القيام بمساعي لتوحيد مجموعة متنوعة من الخبرات الفنية القطاعية المتداعمة سعيا الى تحقيق هدف مشترك :
    1. In its resolution 64/217 on women in development, the General Assembly recognized the mutually reinforcing links between gender equality and poverty eradication and the achievement of the Millennium Development Goals. UN 1 - في قرارها 64/217 بشأن دور المرأة في التنمية، سلمت الجمعية العامة بالروابط المتداعمة القائمة بين المساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر وتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    The pavilion provides a platform for raising awareness and sharing information about the latest practices and scientific findings on the mutually reinforcing benefits that can be realized through implementation of the three Rio Conventions. UN ويوفر السرادق منبرا لإذكاء الوعي وتبادل المعلومات بشأن أحدث الممارسات والنتائج العلمية المتعلقة بالفوائد المتداعمة التي يمكن تحقيقها من خلال تنفيذ اتفاقيات ريو الثلاث.
    Emphasis was placed on the mutually reinforcing nature of disarmament and non-proliferation, and due respect for the right of States parties to the peaceful use of nuclear energy in conformity with the Treaty. UN كما أكدت طبيعة نزع السلاح وعدم الانتشار المتداعمة وضرورة توفير الاحترام الواجب لحق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وفقا لأحكام المعاهدة.
    6. For the period 2008-2013, UN-Habitat will concentrate on the following six mutually reinforcing focus areas: UN 6 - سيشدد موئل الأمم المتحدة في الفترة 2008-2013 على مجالات التركيز المتداعمة الست التالية:
    It could encourage the United Nations system to develop integrated policy responses and a set of mutually reinforcing actions to address globalization, based on the outcomes of the major United Nations conferences. UN ويمكن تشجيع منظومة اﻷمم المتحدة على وضع استجابات متكاملة للسياسات ومجموعة من اﻹجراءات المتداعمة لمعالجة مسألة العولمة، استنادا إلى نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    43. The ministerial declaration adopted by the Council at the high-level segment of its substantive session of 2002 recognized gender equality as one of the mutually reinforcing essential elements for progress in health and education. UN 43 - وأقر الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس في الجزء الرفيع المستوى من دورته الموضوعية لعام 2002 بكون المساواة بين الجنسين هي أحد العناصر الأساسية المتداعمة لإحراز التقدم في مجالي الصحة والتعليم.
    These measures, which are consistent with several of the goals contained in the United Nations Millennium Declaration, illustrate the synergies existing between the mutually reinforcing development goals and actions recommended by the Programme of Action. UN إن هذه التدابير المتسقة مع العديد من الأهداف الواردة في إعلان الألفية تبين أوجه التآزر بين الأهداف والإجراءات الإنمائية المتداعمة التي يوصي بها برنامج العمل.
    He concluded that the links between the Paris Declaration and the right to development were to be found in the stress on emancipating countries from external dependence and enhancing good governance, thus making it desirable for the development and human rights communities to work together on their mutually reinforcing strategies. UN وختم كلامه قائلاً إن الروابط بين إعلان باريس والحق في التنمية توجد في التشديد على تحرير البلدان من التبعية الخارجية وتحسين الإدارة الجيدة، مما يجعل بالتالي أوساط التنمية وحقوق الإنسان يستحسنون العمل سوية بشأن استراتيجياتها المتداعمة.
    The Action Plan adopted at the Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) in May, covering the three mutually reinforcing pillars of the NPT, must be implemented and fully respected. UN وخطة العمل التي اعتُمدت في مؤتمر استعراض معاهدة بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية في أيار/مايو، شاملةً الأركان الثلاثة المتداعمة لمعاهدة عدم الانتشار النووي، يجب تنفيذها واحترامها احتراماً كاملاً.
    Conscious that limited steps relating to de-alerting and de-targeting have been taken by the nuclear-weapon States and that further practical, realistic and mutually reinforcing steps are necessary to contribute to the improvement in the international climate for negotiations leading to the elimination of nuclear weapons, UN وإذ تـدرك أن الدول الحائزة للأسلحة النووية اتخذت خطوات محدودة فيما يتعلق بإلغاء حالة الاستنفار وإلغاء الاستهداف، وأن من الضروري اتخاذ مزيـد من الخطوات العملية الواقعية المتداعمة للإسهام في تحسين المناخ الدولي لإجراء مفاوضات تفضي إلى إزالة الأسلحة النووية،
    III. Session 2: Legal aspects, in particular mutually supportive measures between the ozone and climate regimes UN ثالثاً - الجلسة الثانية: الجوانب القانونية، وعلى وجه الخصوص التدابير المتداعمة بين نظامي الأوزون والمناخ
    4 - 6 p.m. Session 2: Legal aspects, particularly mutually supportive measures between the ozone and climate regimes UN الساعة 00/16-00/18 الجلسة الثانية: الجوانب القانونية، وعلى وجه الخصوص التدابير المتداعمة بين أنظمة الأوزون والمناخ
    4 - 6 p.m. Session 2: Legal aspects, particularly mutually supportive measures between the ozone and climate regimes UN الساعة 00/16-00/18 الجلسة الثانية: الجوانب القانونية، وعلى وجه الخصوص التدابير المتداعمة بين نظامي الأوزون والمناخ
    Translating these mutually supportive mandates and functions into concrete changes for women and girls is a principal task which UN-Women is working to achieve. UN وترجمة هذه الولايات والوظائف المتداعمة إلى تغييرات ملموسة بالنسبة للنساء والفتيات هي مهمة أساسية تعمل الهيئة على إنجازها.
    Both the Panel and Conference of the Parties to the Convention have recognized the importance of the fruitful cooperation and mutually supportive working relation established between the two intergovernmental processes. UN وقد سلم الفريق ومؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية كلاهما بأهمية التعاون المثمر وعلاقة العمل المتداعمة التي أرسيت بين العمليتين الحكوميتين الدوليتين.
    11. In the same broad context, and in addressing the mutually supporting roles that the organizations of the system can play in the struggle against poverty, Executive Heads highlighted in their discussions the essential contribution of the transport and communication agencies to sustainable development. UN 11 - وفي نفس السياق العام، وضمن تناول الأدوار المتداعمة التي يمكن أن تؤديها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مكافحة الفقر، أبرز الرؤساء التنفيذيون في مناقشاتهم ما يمكن أن تقدمه الوكالات المعنية بالنقل والاتصالات من إسهام أساسي للتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus