"المتدني نسبياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • relatively low
        
    • relatively poor
        
    In Africa, however, cocaine seizures increased twofold but from a relatively low level. UN ومع ذلك ازدادت مضبوطات الكوكايين من المستوى المتدني نسبياً إلى الضعفين في أفريقيا.
    It was however noted that such a relatively low level of general-purpose contributions makesde it difficult for UN-HABITAT to plan its financial commitments and implement a focussed work programme. UN ولوحظ مع ذلك، أن مثل هذا المستوى المتدني نسبياً لمساهمات الغرض العام زاد من صعوبة مهمة موئل الأمم المتحدة المتعلقة بتخطيط التزاماته المالية وتنفيذ برنامج عمله.
    Reasons for this are among others the relatively low level of educational attainment for women in Ghana in these specialized sectors which require prolonged period of education. UN ومن جملة الأسباب التي تفسر تلك المشاركة الدنيا تحصيل المرأة الدراسي المتدني نسبياً في غانا في هذه القطاعات المتخصصة التي تتطلب الدراسة خلال فترة مطولة.
    Noting the relatively poor level of participation of experts from developing countries and countries with economies in transition in the work of the Committee and the need to promote their wider participation in its work, UN وإذ يلاحظ المستوى المتدني نسبياً لمشاركة خبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في أعمال اللجنة وضرورة تعزيز مشاركتهم على نطاق أوسع في أعمالها،
    Noting the relatively poor level of participation of experts from developing countries and countries with economies in transition in the work of the Committee and the need to promote their wider participation in its work, UN وإذ يلاحظ المستوى المتدني نسبياً لمشاركة خبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في أعمال اللجنة وضرورة تعزيز مشاركتهم على نطاق أوسع في أعمالها،
    It is also characterized by relatively low capital barriers to entry and its relevance is likely to remain high in the future. UN ويتميز هذا القطاع أيضاً بالمستوى المتدني نسبياً للعقبات المتعلقة برأس المال عند الدخول ومن الأرجح أن يظل مستوى وجاهة هذا القطاع عالياً في المستقبل.
    The primary statutory duty of officially recognised housing associations is to house people who, due to their relatively low income or personal circumstances, have difficulty in finding suitable accommodation for themselves. UN والواجب القانوني الأساسي لجمعيات الإسكان المعترف بها رسمياً هو توفير المسكن لمن يجدون صعوبة في الحصول عليه بسبب دخلهم المتدني نسبياً أو نتيجة لظروف شخصية.
    The Committee is also concerned about the relatively low rate of acquittal for criminal cases (arts. 2 and 14). UN كما يساور اللجنة القلق إزاء المعدل المتدني نسبياً لتبرئة المتهمين في قضايا الإجرام (المادتان 2 و14).
    The Committee is also concerned about the relatively low rate of acquittal for criminal cases. (arts. 2 and 14) UN كما يساور اللجنة القلق إزاء المعدل المتدني نسبياً لتبرئة المتهمين في قضايا الإجرام. (المادتان 2 و14)
    Unfortunately, the precedent of the European-Mediterranean agreements, coupled with the relatively low level of funding provided by the European Union for the upgrading of the programmes in Northern Africa, does not provide the basis for much optimism. UN ولسوء الحظ، فإن سابقة الاتفاقات الأوربية - المتوسطية، ذات مستوى التمويل المتدني نسبياً التي يقدمها الاتحاد الأوربي لبرامج الإصلاح في شمال أفريقيا، لا تتيح أساساً لكثير من التفاؤل.
    Expressing concern about the relatively low level of non-earmarked contributions, leading to the continuing and growing imbalance between earmarked and non-earmarked contributions, and about the fact that the donor base for non-earmarked contributions to the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation remains very small, with only seven main donors providing 85 per cent of the contributions in 2002, UN وإذْ يعرب عن قلقه إزاء المستوى المتدني نسبياً للمشاركات غير المخصصة، الذي يؤدي إلى استمرار وتزايد الاختلال بين المساهمات المخصصة وغير المخصصة، وإزاء حقيقة أن قاعدة الجهات المانحة للمساهمات غير المخصصة إلى مؤسسة موئل الأمم المتحدة والمستوطنات البشرية لا تزال صغيرة جداً، حيث لا تزيد على سبعة جهات مانحة رئيسية تقدم 85 في المائة من المساهمات في عام 2002،
    Expressing concern about the relatively low level of non-earmarked contributions, leading to the continuing and growing imbalance between earmarked and non-earmarked contributions, and about the fact that the donor base for non-earmarked contributions to the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation remains very small, with only seven main donors providing 85 per cent of the contributions in 2002, UN وإذْ يعرب عن قلقه إزاء المستوى المتدني نسبياً للمشاركات غير المخصصة، الذي يؤدي إلى استمرار وتزايد الاختلال بين المساهمات المخصصة وغير المخصصة، وإزاء حقيقة أن قاعدة الجهات المانحة للمساهمات غير المخصصة إلى مؤسسة موئل الأمم المتحدة والمستوطنات البشرية لا تزال صغيرة جداً، حيث لا تزيد على سبعة جهات مانحة رئيسية تقدم 85 في المائة من المساهمات في عام 2002،
    Owing to the falling fertility rate (1-2 children per woman), today’s younger generation is the last one that, throughout its working life, will have the advantage of a relatively low number of dependants, in other words in the current climate there are more working people than dependants. UN فنظراً لمعدل الخصوبة الآخذ في الهبوط (بين طفل وطفلين للمرأة الواحدة)، فإن جيل شبيبة اليوم هو آخر جيل ستكون لديه، طيلة حياة عمله، ميزة العدد المتدني نسبياً من المعالين، أي أنه، في المناخ الراهن، يزيد عدد العاملين على عدد المعالين.
    Noting the relatively poor level of participation of experts from developing countries and countries with economies in transition in the work of the Committee and the need to promote their wider participation in its work, UN وإذ يلاحظ المستوى المتدني نسبياً لمشاركة خبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في أعمال اللجنة وضرورة تعزيز مشاركتهم على نطاق أوسع في أعمالها،
    Noting the relatively poor level of participation of experts from developing countries and countries with economies in transition in the work of the Committee and the need to promote their wider participation in its work, UN وإذ يلاحظ المستوى المتدني نسبياً لمشاركة خبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في أعمال اللجنة وضرورة تعزيز مشاركتهم على نطاق أوسع في أعمالها،
    Noting the relatively poor level of participation of experts from developing countries and countries with economies in transition in the work of the Committee and the need to promote their wider participation in its work, UN وإذ يلاحظ المستوى المتدني نسبياً لمشاركة خبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في أعمال اللجنة وضرورة تعزيز مشاركتهم على نطاق أوسع في أعمالها،
    Noting the relatively poor level of participation of experts from developing countries and countries with economies in transition in the work of the Committee and the need to promote their wider participation in its work, UN وإذ يلاحظ المستوى المتدني نسبياً لمشاركة خبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في أعمال اللجنة وضرورة تعزيز مشاركتهم على نطاق أوسع في أعمالها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus