"المترابطة التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • interrelated
        
    • interlinked
        
    • interconnected
        
    • interdependent
        
    • coherent
        
    • mutually
        
    Reaffirming in particular that peace and security, development and human rights are the interrelated pillars of the United Nations system, and renewing its commitment to strengthen international cooperation to prevent and combat terrorism, UN وإذ يؤكد من جديد، بوجه خاص، أن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم المترابطة التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة، وإذ يجدد التزامه بتعزيز التعاون الدولي لمنع الإرهاب ومكافحته،
    Reaffirming that peace and security, development and human rights are the interrelated pillars of the United Nations system, UN وإذ يعيد تأكيد أن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم المترابطة التي تقوم عليها منظومـة الأمم المتحدة،
    In addition, the community health initiative aimed to address interrelated problems affecting maternal and child health. UN وأضافت أن المبادرة الصحية المحلية تستهدف التصدي للمشاكل المترابطة التي تؤثر على صحة الأمهات والأطفال.
    I would make just a few specific comments on the series of interlinked issues to be considered by the three special coordinators. UN وأود الإدلاء بمجرد تعليقات محددة قليلة بشأن سلسلة القضايا المترابطة التي سيبحثها المنسقون الخاصون الثلاثة.
    Development efforts needed to factor in the four interconnected priority areas that had been identified. UN وينبغي أن تندمج داخل مجالات الأولوية الأربعة المترابطة التي جرى تحديدها.
    Achieving sustainable development requires the attainment of a number of interdependent and mutually reinforcing goals. UN ويتطلب تحقيق التنمية المستدامة إنجاز عدد من الأهداف المترابطة التي يعزز بعضها البعض الآخر.
    Reaffirming that peace and security, development and human rights are the interrelated pillars of the United Nations system, UN وإذ يعيد تأكيد أن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم المترابطة التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة،
    29. Energy plays a key role in achieving the interrelated economic, social and environmental objectives that lead to sustainable development. UN ٢٩ - تؤدي الطاقة دورا رئيسيا في تحقيق اﻷهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترابطة التي تؤدي إلى تنمية مستدامة.
    Reaffirming in particular that peace and security, development and human rights are the interrelated pillars of the United Nations system, and renewing its commitment to strengthen international cooperation to prevent and combat terrorism, UN وإذ يؤكد من جديد، بوجه خاص، أن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم المترابطة التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة، وإذ يجدد التزامه بتعزيز التعاون الدولي لمنع الإرهاب ومكافحته،
    Reaffirming, in particular, that peace and security, development and human rights are the interrelated pillars of the United Nations system, and renewing its commitment to strengthen international cooperation to prevent and combat terrorism, UN وإذ يؤكد من جديد، وبصفة خاصة، أن السلم والأمن، والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم المترابطة التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة، وإذ يجدد التزامه بتعزيز التعاون الدولي لمنع الإرهاب ومكافحته،
    The Open-ended High-level Working Group on the Strengthening of the United Nations System has begun to develop coherent approaches to the interrelated issues of management, budgetary process and control functions within the Organization. UN وقد بدأ الفريق العامل رفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة في وضع نهج متسقة لمعالجة المسائل المترابطة التي تتصل باﻹدارة وبعملية الميزانية وبمراقبة اﻷداء داخل المنظمة.
    Such coordination is today required over a broad spectrum of interrelated issues ranging from climate change to human rights. UN وهذا التنسيق مطلوب اليوم في طائفة عريضة من القضايا المترابطة التي تتراوح من تغير المناخ الى حقوق الانسان.
    These are the main interrelated issues of our time as we pursue the goal of peace. UN هذه هي قضايا العصر الرئيسية المترابطة التي تصادفنا في سعينا إلى هدف السلام.
    In conclusion, the interlinked challenges that our world is currently dealing with may be met through innovative ideas that provide multifaceted solutions to the challenges. UN والخلاصة، فإن التحديات المترابطة التي تواجه عالمنا في الوقت الحاضر يمكن التصدي لها عن طريق أفكار مبتكرة توفر حلولاً متعددة الوجوه لهذه التحديات.
    At the same time, the interlinked crises that emerged towards the end of the past decade have shown the need for a transformative framework if the principles of the Declaration are to be realized. UN وفي الوقت نفسه، أبرزت الأزمات المترابطة التي ظهرت في أواخر العقد الماضي ضرورة وضع إطار تحويلي، إذا أُريد لمبادئ الإعلان أن تتحقق.
    The intention is to highlight how the United Nations system is coming together to support the efforts of Member States in respect of the different, interlinked areas covered by the Declaration. UN والمقصود هو تسليط الضوء على الكيفية التي تعمل بها منظومة الأمم المتحدة بصورة جماعية دعما للدول الأعضاء في مختلف المجالات المترابطة التي يغطيها الإعلان.
    The interconnected groups that engage in terrorism, organized crime and drug-smuggling challenge our security and well-being. UN وإن المجموعات المترابطة التي تنخرط في اﻹرهاب والجريمــة المنظمــة وتهريب المخدرات تتحدى أمننا ورفاهنا.
    Science, technology and innovation have a cross-cutting role to play in addressing the interconnected challenges of sustainable development and providing effective solutions to the emerging problems of a post-2015 world -- including with regard to global growth, health, climate change and food security. UN العلم والتكنولوجيا والابتكار لها دور شامل في قطاعات عديدة في التصدي للتحديات المترابطة التي تواجه التنمية المستدامة، وتوفير حلول فعالة للمشاكل المستجدة لعالم ما بعد عام 2015، بما في ذلك ما يتعلق بالنمو والصحة وتغير المناخ العالمي والأمن الغذائي.
    Its violation could result in an extremely dangerous disruption of the established set of interdependent agreements in this area. UN فانتهاكها يمكن أن يؤدي إلى تمزق في غاية الخطورة لمجموعة الاتفاقات المترابطة التي سبق عقدها في هذا المجال.
    97. At the national level, a number of interdependent factors are instrumental in increasing per capita food supplies. UN ٩٧ - وعلى المستوى الوطني، هناك عدد من العوامل المترابطة التي تساعد على زيادة اﻹمدادات الغذائية للفرد الواحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus