"المترتبة بالنسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • implications for
        
    The implications for statistics of the World Summit for Social Development UN اﻵثار المترتبة بالنسبة لﻹحصاءات على مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    If food prices continue on their current trajectory, the implications for social development will be devastating. UN وإذا ما واصلت أسعار الأغذية هذا المسار الراهن فإن الآثار المترتبة بالنسبة للتنمية الاجتماعية ستكون مدمِّرة.
    Summary of financial implications for peacekeeping operations and for the support account for peacekeeping operations UN موجز للآثار المالية المترتبة بالنسبة لعمليات حفظ السلام وحساب دعم عمليات حفظ السلام
    She asked for further details about the implications for State-owned enterprises and export credit agencies. UN وطلبت مزيداً من التفاصيل عن الآثار المترتبة بالنسبة للمؤسسات المملوكة للدولة ووكالات التصدير الائتمانية.
    The implications for humanitarian operations are decreased effectiveness of activities and increased operational costs. UN وتتمثل الآثار المترتبة بالنسبة للعمليات الإنسانية من جراء ذلك في انخفاض فعالية الأنشطة وزيادة التكاليف التشغيلية.
    The quantum of resources and programmatic implications for the Board is currently under review by the Board. UN والمجلس الآن بصدد استعراض مقدار الموارد اللازمة والآثار البرنامجية المترتبة بالنسبة للمجلس.
    Several delegations raised questions on the implications for UN-Habitat of implementing the recommendations. UN وطرحت عدة وفود أسئلة عن الآثار المترتبة بالنسبة للبرنامج جراء تنفيذ هذه التوصيات.
    Report on international migration and development: implications for Africa UN تقرير عن الهجرة الدولية والتنمية: الآثار المترتبة بالنسبة لأفريقيا
    It concludes with the major implications for policymakers. UN وتختتم الدراسة ببيان الآثار الرئيسية المترتبة بالنسبة لمقرري السياسات.
    implications for the work of the plenary UN الآثار المترتبة بالنسبة إلى عمل الجلسات العامة
    implications for the International Tracing Instrument UN الآثار المترتبة بالنسبة للصك الدولي للتعقب
    The Impacts of Natural Disasters on Developing Economies: implications for the International Development and Disaster Community. UN آثار الكوارث الطبيعية على الاقتصادات النامية: اﻵثار المترتبة بالنسبة لﻷوساط الدولية المعنية بالتنمية والكوارث.
    Following this process, individual country studies will be written by national experts, and a selected group of scholars will produce comparative country studies to provide more detail and indicate the implications for policy. UN وبعد هذه العملية، سيقوم خبراء وطنيون بإعداد دراسات قطرية إفرادية، كما ستقوم مجموعة مختارة من العلماء بانتاج دراسات قطرية مقارنة لتوفير مزيد من التفاصيل وبيان اﻵثار المترتبة بالنسبة للسياسة العامة.
    Following this process, individual country studies will be written by national experts, and a selected group of scholars will produce comparative country studies to provide more detail and indicate the implications for policy. UN وبعد هذه العملية، سيقوم خبراء وطنيون بإعداد دراسات قطرية إفرادية كما ستقوم مجموعة مختارة من العلماء بإصدار دراسات قطرية مقارنة لتوفير مزيد من التفاصيل وبيان اﻵثار المترتبة بالنسبة للسياسة العامة.
    Discussion had taken place in a constructive spirit and the Committee, while it was aware that the restructuring under way would have implications for the budgetary process, had nevertheless been able to make a number of recommendations. UN وأكد أن المناقشات أجريت بروح بناءة وأن اللجنة، مع إدراكها لﻵثار المترتبة بالنسبة لعملية الميزنة على إعادة التشكيل المتواصلة قد، تمكنت رغم ذلك، من صياغة عدد من التوصيات.
    Discussions held so far have focused on implications for international organizations and multilateralism for the restructuring of global society. UN وقد ركزت المناقشات التي أجريت حتى اﻵن على اﻵثار المترتبة بالنسبة للمنظمات الدولية وتعددية اﻷطراف فيما يتعلق بإعادة تشكيل هيكل المجتمع الدولي.
    Furthermore, the Council expresses its extreme concern at the implications for United Nations personnel and requests the Secretary-General to report on and take measures necessary to ensure their safety and security. UN وعلاوة على ذلك، يعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء اﻵثار المترتبة بالنسبة ﻷفراد اﻷمم المتحدة ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن ذلك وأن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة سلامتهم وأمنهم.
    II. implications for the United Nations of the report of the United Nations Joint Staff Pension Board UN ثانيا - الآثار المترتبة بالنسبة للأمم المتحدة على تقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة
    The focus is on what the situation might be 10 years from now and the policy implications for today. UN ويتمثّل محور التركيز في ماذا سيكون عليه الموقف بعد 10 سنوات من الآن وما هي الآثار السياساتية المترتبة بالنسبة للوقت الحاضر.
    Mainstreaming a gender perspective is the process of assessing the implications for women and men of any planned action, including legislation, policies or programmes, in any area and at all levels. UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني هو عمليةُ تقييم ٍ للآثار المترتبة بالنسبة إلى المرأة والرجل على أي إجراء يعتزم اتخاذه، بما في ذلك التشريعات أو السياسات أو البرامج، في أي مجال وعلى جميع المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus