"المترتبة على ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • the resulting
        
    • consequent
        
    • consequential
        
    • the ensuing
        
    • the corresponding
        
    • thereof
        
    • implications for
        
    • arising therefrom
        
    the resulting policy and legal implications are also being studied. UN كما تجري دراسة الآثار السياساتية والقانونية المترتبة على ذلك.
    the resulting boost to our economy will allow us to create tens of thousands of jobs, especially for young people. UN والدفعة المترتبة على ذلك لاقتصادنا ستتيح لنا خلق عشرات الآلاف من فرص العمل، وخصوصا للشباب.
    the resulting products are part of country profiles and are used as tools for the global information platform on disaster risk reduction. UN وتشكّل النواتج المترتبة على ذلك جزءا من الموجزات القطرية وتستخدم كأدوات في البرنامج العالمي للمعلومات بشأن الحد من مخاطر الكوارث.
    The consequent impact on development efforts and social sector investment is evident. UN والآثار المترتبة على ذلك فيما يتعلق بجهود التنمية والاستثمار في القطاع الاجتماعي واضحة.
    Some consequential adjustments may also be required. UN وقد يلزم أيضاً إجراء بعض التعديلات المترتبة على ذلك.
    In Fijian societies, a male heir is expected to inherit the traditional title and the ensuing responsibilities. UN ففي مجتمعات الفيجيين، يتوقع أن يرث الذكر سند الملكية التقليدي ويتحمل المسؤوليات المترتبة على ذلك.
    The President of Azerbaijan has issued important orders to refine the electoral system, and the corresponding reforms have been carried out in consequence. UN وقد أصدر رئيس أذربيجان أوامر مهمة بتنقيح نظام الانتخابات، ونُفذت تباعاً الإصلاحات المترتبة على ذلك.
    An obvious consequence is that the Commission is unable to verify that dual-capable facilities and equipment in Iraq have not been engaged in the production of weapons of mass destruction or components thereof. UN وإحدى النتائج الواضحة المترتبة على ذلك هي عجز اللجنة عن التحقق من عدم استخدام المرافق والمعدات ذات القدرة المزدوجة في العراق في إنتاج أسلحة للدمار الشامل أو مكونات لهذه اﻷسلحة.
    A number of issues are still to be resolved, including the legal implications for agencies. UN ولا يزال هناك عدد من المسائل التي لم يتم التوصل إلى حلها، بما فيها الآثار القانونية المترتبة على ذلك لدى الوكالات.
    However, the resulting restrictive policies may amount to undue limitations of the freedom to manifest one's religion or belief. UN غير أن السياسات التقييدية المترتبة على ذلك قد ترقى إلى تقييد غير ضروري لحرية الفرد في إظهار دينه أو معتقده.
    It was impossible to meet the resulting additional expenditures from the amounts already approved by the General Assembly. UN ويستحيل تغطية النفقات الاضافية المترتبة على ذلك بالمبالغ التي سبق أن وافقت عليها الجمعية العامة.
    Paragraph 2 expressed grave concern about the resulting financial situation of the Special Account for the Advance Mission and the Transitional Authority, owing to the continued non-payment by Member States of their assessments, which had led to an unprecedented delay in the reimbursement to troop-contributing countries. UN وتعرب الفقرة ٢ عن بالغ القلق إزاء الحالة المالية المترتبة على ذلك للحساب الخاص للبعثة المتقدمة وللسلطة الانتقالية، الناجمة عن استمرار الدول اﻷعضاء في عدم سداد أنصبتها المقررة، مما أدى إلى تأخير غير مسبوق في رد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات.
    (i) Promote the recognition by the international community of both the value of tourism in small island developing States and the fragility of the resources on which it depends, and of the resulting need for international support to encourage its sustainable development. UN ' ١ ' تعزيز إدراك المجتمع الدولي لقيمة السياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية وهشاشة الموارد التي تعتمد عليها السياحة والحاجة المترتبة على ذلك الى الدعم الدولي لتشجيع تنميتها المستدامة.
    the resulting rates are absolutely unacceptable to the Governments of the two States and leave them unable to meet properly their financial obligations to the United Nations. UN والمعدلات المترتبة على ذلك غير مقبولة على اﻹطلاق لدى حكومتي الدولتين ولا تمكنهما من الوفاء على النحو الملائم بالتزاماتهما المالية تجاه اﻷمم المتحدة.
    the resulting implications for post and non-post resources for the current biennium would have amounted to $25.5 million. UN وأشارت إلى أن الآثار المترتبة على ذلك فيما يتعلق بالموارد من الوظائف وغير الوظائف في فترة السنتين الحالية تبلغ 25.5 مليون دولار.
    consequent adjustments shall be made at the end of each financial period for other Parties. UN وتجري التسويات المترتبة على ذلك في نهاية كل فترة مالية بالنسبة لبقية اﻷطراف.
    consequent adjustments shall be made at the end of each financial period for other Parties. UN وتجري التسويات المترتبة على ذلك في نهاية كل فترة مالية بالنسبة لبقية اﻷطراف.
    The amending legislation will be brought into effect when consequential amendments to the rules governing court procedures have been made. UN وسيدخل التشريع التنقيحي حيز النفاذ عندما تُدخل التعديلات المترتبة على ذلك على القوانين المنظمة ﻹجراءات المحاكم.
    The consequential casual vacancies were filled by the Commission at its forty-sixth and forty-seventh sessions. UN وقامت اللجنة في دورتيها السادسة واﻷربعين والسابعة واﻷربعين بملء الشواغر العارضة المترتبة على ذلك.
    the ensuing impunity compounds inter-ethnic tensions. UN وتؤدي ظاهرة الإفلات من العقاب المترتبة على ذلك إلى تفاقم التوتر العرقي.
    Maj.-Gen. Biran stated that students who did not comply with the order would be considered illegal and would face the corresponding consequences. UN وذكر اللواء بيران أن الطلبة الذين لا يمتثلون لهذا اﻷمر سيعتبرون مخالفين للقانون ويواجهون العواقب المترتبة على ذلك.
    the costs thereof being borne by the contractor. UN ويتحمل المتعهد التكاليف المترتبة على ذلك.
    The long-term implications for the environment must be examined, however. UN بيد أنه يجب بحث اﻵثار الطويلة اﻷجل المترتبة على ذلك في البيئة.
    The United States-led NATO should bear all responsibilities arising therefrom. UN ويجب على الحلف بقيادة الولايات المتحدة، أن يتحمل كافة المسؤوليات المترتبة على ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus