"المترجمين التحريريين والشفويين" - Traduction Arabe en Anglais

    • translators and interpreters
        
    • translator and interpreter
        
    • interpreters and translators implies
        
    It should increase the training of translators and interpreters for the respective minority languages. UN كذلك، ينبغي للدولةِ الطرف أن تزيدَ تدريب المترجمين التحريريين والشفويين على كلٍّ من لغات الأقليات المذكورة.
    It was therefore deeply concerned at the persistent high vacancy rates for translators and interpreters. UN وتعرب المجموعة بالتالي عن القلق البالغ إزاء استمرار ارتفاع معدلات الشواغر بين المترجمين التحريريين والشفويين.
    Translators for the Office of the Prosecutor require special training owing to the nature of the work and a roster of qualified translators and interpreters is being developed at the Tribunal. UN ويحتاج المترجمون في مكتب المدعي العام الى تدريب خاص بسبب طبيعة العمل. ويجري حاليا وضع سجل في المحكمة بأسماء المترجمين التحريريين والشفويين المؤهلين.
    18. The abolition of translator and interpreter posts had a direct impact on the quality of the services provided to Member States. UN ١٨ - وأضافت أن إلغاء وظائف المترجمين التحريريين والشفويين له أثر مباشر على جودة الخدمات التي تقدم إلى الدول اﻷعضاء.
    The recruitment of freelance interpreters and translators implies an added burden on HR departments as well as on language services, since the language staff have to define the substantive terms of reference, assess the skills of the candidates, as well as evaluate their performance on delivery. UN يترتب على توظيف المترجمين التحريريين والشفويين المستقلين عبء إضافي على إدارات الموارد البشرية والخدمات اللغوية، لأنه يتعين على الموظفين اللغويين تحديد الإطار المرجعي الموضوعي، وتقييم مهارات المرشحين فضلاً عن تقييم أدائهم بعد إنجاز العمل
    Training for translators and interpreters UN تدريب المترجمين التحريريين والشفويين
    Participants at the conference had examined the draft administrative structure and budget of the Pan-African Consortium in Interpretation and Translation, which would implementing a programme to assist universities in Africa in the field of training of translators and interpreters. UN وبحث المشاركون في المؤتمر مشروع الهيكل الإداري للاتحاد الأفريقي للترجمة الشفوية والتحريرية وميزانيته، الذي سينفذ برنامجا لمساعدة الجامعات في أفريقيا في مجال تدريب المترجمين التحريريين والشفويين.
    However, the 16 translators and interpreters currently working for the courts were not enough. More would be needed, but it was difficult and expensive to recruit qualified translators and interpreters. UN بيد أن المترجمين التحريريين والشفويين الستة عشر العاملين حالياً في محاكم ماكاو هم أقل من أن يفوا بالغرض، ولا بد من توفير المزيد منهم إلا أنه من الصعب والمكلف توظيف مترجمين تحريريين وشفويين مؤهلين.
    In keeping with that, the Secretariat was requested to explore less costly arrangements for temporary and external recruitment of translators and interpreters. UN وتمشيا مع ذلك طلب إلى اﻷمانة العامة أن تستطلع أقل الترتيبات كلفة لتعيين المترجمين التحريريين والشفويين المؤقتين والخارجيين.
    They felt, therefore, that the problem of identifying, attracting, recruiting and retaining such qualified professionals must be addressed in order to meet the demand, both at present and in the near future when large numbers of translators and interpreters retire. UN ولذلك ارتأوا أنه يجب معالجة مشكلة تحديد واجتذاب وتوظيف هؤلاء الموظفين الفنيين المؤهلين لتلبية الطلب في الوقت الحاضر والمستقبل القريب عندما تتقاعد أعداد كبيرة من المترجمين التحريريين والشفويين.
    There are limitations to such a policy, however, as the contribution from former translators and interpreters who have retired in their home countries continues to be essential, in terms of the quality of their services, their familiarity with the work requirements and the overall capacity required at times of peak workload. UN غير أن لهذه السياسة عيوبها، ﻷن إسهام المترجمين التحريريين والشفويين السابقين ممن تقاعدوا في بلدان الموطن ما زال ضروريا، سواء من حيث نوعية الخدمات التي يقدمونها أو من حيث معرفتهم باحتياجات العمل والطاقة اﻹجمالية المطلوبة في أوقات ذروة العمل.
    They included 84 inspectors, 57 crew members for the aircraft and the helicopters, logistics and administrative staff, a team of United Nations translators and interpreters, a unit of United Nations security officers, medical and communication personnel and construction workers. UN ومن هؤلاء 84 مفتشا و 57 من أفراد أطقم الطائرات والمروحيات والموظفين اللوجستيين والإداريين، وفريق من المترجمين التحريريين والشفويين التابعين للأمم المتحدة ووحدة من ضباط أمن الأمم المتحدة، وموظفون طبيون وموظفو اتصالات وعمال تشييد.
    137. The view was further expressed that resource constraints were evident in such areas as the distribution of documentation in electronic format in all six official languages and in the lack of a sufficient number of posts, which represented an increased workload for translators and interpreters. UN 137 - وأُعرب عن الرأي أن محدودية الموارد واضحة في مجالات مثل توزيع الوثائق في شكل إلكتروني بجميع اللغات الرسمية الست. وعدم توفر عدد كاف من الوظائف مما يزيد في عبء عمل المترجمين التحريريين والشفويين.
    61. Clarification was sought as to the reasons for the scarcity of qualified translators and interpreters at the United Nations Office at Nairobi and the steps taken thus far to address such challenges. UN 61 - طلب تقديم توضيح عن أسباب النقص في عدد المترجمين التحريريين والشفويين المؤهلين في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي والخطوات المتخذة حتى الآن للتصدي لهذه التحديات.
    105. To deal with the demographic transition in the language services, outreach to universities was crucial, as was informing the public about language careers and the required qualifications for translators and interpreters. UN 105 - ويكتسب الاتصال بالجامعات أهمية شديدة من أجل معالجة الانتقال الديمغرافي في مجال خدمات اللغات، وكذلك تنوير الجمهور بِشأن المستقبل الوظيفي في مجال اللغات والمؤهلات المطلوب توفرها لدى المترجمين التحريريين والشفويين.
    Moreover, the Assembly, in paragraphs 13 to 15 of section III of resolution 52/220 of 22 December 1997, noted with concern the abolition of 30 posts of translator and interpreter and the practices with respect to self-revision, attaining proportions of 80 per cent during periods of peak workload, whereas the specified standard was 45 per cent. UN ١٠١ - وعلاوة على ذلك، أحاطت الجمعية العامة علما مع القلق، في الفقرات ١٣ إلى ١٥ من الجزء ثالثا، من القرار ٥٢/٢٢٠ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، بإلغاء ٣٠ وظيفة من وظائف المترجمين التحريريين والشفويين وبالممارسات المتبعة فيما يتعلق بالمراجعة الذاتية التي يمكن أن تصل نسبتها إلى ٠٨ في المائة خلال فترات ذروة العمل، في حين أن المعدل المحدد هو ٤٥ في المائة.
    The recruitment of freelance interpreters and translators implies an added burden on HR departments as well as on language services, since the language staff have to define the substantive terms of reference, assess the skills of the candidates, as well as evaluate their performance on delivery. UN يترتب على توظيف المترجمين التحريريين والشفويين المستقلين عبء إضافي على إدارات الموارد البشرية والخدمات اللغوية، لأنه يتعين على الموظفين اللغويين تحديد الإطار المرجعي الموضوعي، وتقييم مهارات المرشحين فضلاً عن تقييم أدائهم بعد إنجاز العمل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus