"المتزايدة الأهمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • increasingly important
        
    • of increasing importance
        
    Given the increasingly important connection between development and the protection of the global environment, we believe that GEF has a significant role to play in financially supporting technical cooperation in the developing countries. UN وبالنظر إلى الصلة المتزايدة الأهمية بين التنمية وحماية البيئة العالمية، نرى أن مرفق البيئة العالمية له دور يتعين عليه القيام به في تقديم الدعم المالي للتعاون التقني في البلدان النامية.
    Morocco has adopted a dynamic, realistic and sustainable approach to its increasingly important and diverse space activities. UN وقد اتخذ المغرب نهجا ديناميا وواقعيا ومستداما إزاء أنشطته الفضائية المتزايدة الأهمية والتنوع.
    As regards employment creation and poverty reduction, he stated the increasingly important contribution of services especially in providing new opportunities. UN وفيما يتعلق بخلق فرص العمل والحد من الفقر، أشار إلى المساهمة المتزايدة الأهمية التي يقدمها قطاع الخدمات، خصوصاً في إتاحة فرص جديدة.
    Two increasingly important challenges are tackling foreign terrorist fighters and boosting efforts to counter violent extremism. UN ومن التحديات المتزايدة الأهمية عملية التصدي للمقاتلين الإرهابيين الأجانب وتعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة التطرف العنيف.
    (a) To monitor the extent to which the gender dimension is reflected and acted upon within relevant intergovernmental forums and in policies and programmes of organizations of the United Nations system and to analyse and develop as required policy issues of increasing importance or which may be emerging as global trends. UN )أ( رصد مدى مراعاة بُعد نوع الجنس ومدى التصرف بمقتضاه داخل المحافل الحكومية الدولية المعنية وفي سياسات وبرامج مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وتحليل مسائل السياسة العامة المتزايدة اﻷهمية أو التي قد تكون بصدد البروز بوصفها اتجاهات عالمية، والتوسع في هذه المسائل حسب الاقتضاء.
    The representative of the Panel said that it was important to increase the participation of such experts, particularly as the choice of technology became an increasingly important consideration for those countries as the deadline for HCFC phase-out approached. UN وقال ممثل الفريق إن زيادة مشاركة هؤلاء الخبراء أمر هام، لا سيما وأن اختيار التكنولوجيا أصبح واحداً من الاعتبارات المتزايدة الأهمية بالنسبة لتلك البلدان نظراً لاقتراب الموعد النهائي للإنهاء التدريجي لمركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    One increasingly important heroin trafficking route led from South-West Asia to the south-eastern Chinese province of Guangdong, through countries such as Malaysia, the Philippines, Singapore and Viet Nam. UN ومن دروب الاتجار بالهيروين المتزايدة الأهمية الدرب الواصل من جنوب غرب آسيا إلى مقاطعة غوانغدونع في جنوب شرق الصين، عبر بلدان مثل سنغافورة والفلبين وماليزيا وفييت نام.
    . The issue of climate change emerged as an increasingly important area of United Nations system-wide cooperation in 2007. UN 88 - ظهرت مسألة تغيُّر المناخ كأحد المجالات المتزايدة الأهمية في التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة في عام 2007.
    Another delegate stated that the vast potential of South - South cooperation should be tapped, particularly given the increasingly important roles of emerging economies in global trade. UN وذكر وفد آخر أن الإمكانات الهائلة التي ينطوي عليها التعاون بين الجنوب والجنوب ينبغي أن تُستغل بالنظر خاصة إلى الأدوار المتزايدة الأهمية التي تلعبها الاقتصادات الناشئة في التجارة العالمية.
    We also agree that there is a need to reform governance of the international financial institutions so that they may play the increasingly important roles demanded of them in developing a more robust and stable global financial system. UN نحن نتفق أيضا على أن هناك حاجة لإصلاح إدارة المؤسسات المالية الدولية لكي يتسنى لها القيام بالأدوار المتزايدة الأهمية المطلوبة إليها في وضع نظام مالي عالمي أكثر قوة واستقرارا.
    Another delegate stated that the vast potential of South-South cooperation should be tapped, particularly given the increasingly important roles of emerging economies in global trade. UN وذكر وفد آخر أن الإمكانات الهائلة التي ينطوي عليها التعاون بين الجنوب والجنوب ينبغي أن تُستغل بالنظر خاصة إلى الأدوار المتزايدة الأهمية التي تلعبها الاقتصادات الناشئة في التجارة العالمية.
    We also need accompanying actions to stabilize commodity prices, build trade capacity in the poorest countries and address the increasingly important and sensitive issue of international migration. UN ونحتاج أيضا إلى إجراءات مصاحبة لتحقيق استقرار أسعار السلع الأساسية، وبناء القدرة التجارية لدى أفقر البلدان ومعالجة المسألة المتزايدة الأهمية والحساسية المتمثلة في الهجرة الدولية.
    With a view to addressing the increasingly important issue of natural disasters in the Asia and the Pacific region, a joint GSDI/PCGIAP workplan has been proposed for 2008 in the region. UN وسعيا إلى معالجة المسألة المتزايدة الأهمية المتعلقة بالكوارث الطبيعية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، اقترح وضع خطة عمل مشتركة لعام 2008 في المنطقة بين الرابطة العالمية للهياكل الأساسية للبيانات المكانية واللجنة الدائمة.
    34. In a globalized world, the ability to use computers and the Internet is becoming an increasingly important asset. UN 34 - وفي هذا العالم الآخذ في العولمة، بدأت القدرة على استخدام الحواسيب والإنترنت تصبح مقوِّما من المقومات المتزايدة الأهمية.
    13. The High-level Dialogue on International Migration and Development of the General Assembly, held on 14 and 15 September 2006, provided an opportunity to focus on the increasingly important issue of migration and development. UN 13 - أتاح الحوار الرفيع المستوى الذي أجرته الجمعية العامة في 14 و 15 أيلول/سبتمبر 2006 بشأن الهجرة الدولية والتنمية فرصة للتركيز على قضية الهجرة والتنمية المتزايدة الأهمية.
    Funds credited to a bank account are an increasingly important asset that grantors may offer as security for a loan or credit. UN 114- إن الأموال المودعة في حساب مصرفي هي من الموجودات المتزايدة الأهمية التي يستطيع المانحون أن يقدّموها كضمانة لقرض أو ائتمان.
    An increasingly important part of the Office's field work in the area of the rule of law is to assist in the design of the human rights components in United Nations peace operations and provide advice once they are formed. UN ويمثل تقديم المساعدة من تصميم عناصر حقوق الإنسان في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وإسداء المشورة بعد أن يتم إنشاء هذه العمليات أحد الجوانب المتزايدة الأهمية للعمل الميداني الذي تقوم به المفوضية في مجال سيادة القانون.
    25. Today, it was increasingly important to look at the whole continuum, from conflict prevention through crisis management, including peacekeeping, to peace-building. UN 25 - وقال إن من الأمور المتزايدة الأهمية اليوم النظر إلى عمليات منع الصراع وإدارة الأزمات وحفظ السلام وبناء السلام على أنها عمليات متكاملة.
    With the commemoration of the twenty-fifth anniversary of the Declaration on the Right to Development and at a time when the world was facing serious economic and food crises, it was increasingly important to ensure the right to development, without which peace and security in the world would not be possible and democracy would be mere fiction. UN وذكر أنه في الوقت الذي يحتفل فيه بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لإعلان الحق في التنمية وفي الوقت الذي يواجه فيه العالم أزمات اقتصادية وغذائية خطيرة، فإن من الأمور المتزايدة الأهمية ضمان الحق في التنمية التي بدونها لا يتحقق السلم والأمن في العالم وبدونها تصبح الديمقراطية مجرد أسطورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus