"المتزايدة التعقيد" - Traduction Arabe en Anglais

    • increasingly complex
        
    • increasingly sophisticated
        
    • ever more complex
        
    The crisis brought into sharp focus a failure of the international community to invest in systems capable of handling increasingly complex emergencies. UN وقد أبرزت الأزمة إلى حد بعيد فشل المجتمع الدولي في الاستثمار في نظم قادرة على معالجة حالات الطوارئ المتزايدة التعقيد.
    Higher milestone levels correspond to increasingly complex national accounting systems. UN وتناظر مستويات المعالم اﻷعلى نظم للمحاسبة القومية المتزايدة التعقيد.
    With regard to investment and enterprise development, the Fès symposium had proved very useful, and more symposia should be organized on increasingly complex issues. UN وفيما يتعلق بالاستثمار وتنمية المشاريع، لقد ثبت أن ندوة فاس كانت مفيدة للغاية، وينبغي تنظيم مزيد من الندوات بشأن القضايا المتزايدة التعقيد.
    Those increasingly complex mandates require staff with different skills. UN وتلك الولايات المتزايدة التعقيد تتطلب موظفين ذوي مهارات مختلفة.
    There was an ongoing need for new tools to deal with increasingly sophisticated terrorist methods and the global scope of the terrorist threat. UN وهناك حاجة مستمرة إلى أدوات جديدة للتصدي للأساليب الإرهابية المتزايدة التعقيد والنطاق العالمي للتهديدات الإرهابية.
    The current proportion of posts would seem appropriate considering the increasingly complex mandates of the Organization. UN ويبدو أن النسبة الراهنة من الوظائف ملائمة بالنظر إلى ولايات المنظمة المتزايدة التعقيد.
    However, the achievements of the United Nations have been undermined by increasingly complex international developments. UN بيد أن المنجزات التي حققتها الأمم المتحدة أضعفتها التطورات الدولية المتزايدة التعقيد.
    We also recognize that the Council's time is limited and that it is faced with a growing number of increasingly complex issues. UN ونحن نعترف أيضا بأن وقت المجلس محدود وأنه يواجه بعدد متزايد من المسائل المتزايدة التعقيد.
    Only close collaboration among all stakeholders would ensure success in increasingly complex mandates. UN وذكر أن التعاون بين جميع أصحاب المصلحة هو وحده الذي يكفل نجاح الولايات المتزايدة التعقيد.
    All of these increasingly complex issues require a sophisticated and nuanced approach that exceeds the expectations that the Organization normally has with respect to a consultant. UN وجميع هذه القضايا المتزايدة التعقيد تتطلب نهجاً متطوراً ودقيقاً يتجاوز ما تتوقعه المنظمة عادة من أي خبير استشاري.
    They also noted that, in their experience, the system had been effectively responsive to the increasingly complex information needs of Member States, especially in support of the evaluation and screening of investment proposals. UN وأشارت أيضا الى أنه من واقع تجربتها فإن النظام قد استجاب بفعالية للاحتياجات المتزايدة التعقيد من المعلومات للدول اﻷعضاء، ولا سيما في دعم تقييم وفحص المقترحات الاستثمارية.
    We must give our Organization the necessary tools to strengthen international cooperation, while national Governments make efforts to overcome increasingly complex problems relating to development. UN ولابد لنا من اعطاء منظمتنا اﻷدوات الضرورية لتدعيم التعاون الدولـــي، في حين تبـــذل الحكومات الوطنية جهودا للتغلب على المشاكل المتزايدة التعقيد المتصلة بالتنمية.
    May I at the same time convey to the Secretary-General our profound appreciation of his tireless efforts to adapt the United Nations to the increasingly complex requirements of a changing world. UN واسمحوا لي في الوقت نفسه بأن أوجه إلى اﻷمين العام، تقديرنا البالغ لجهوده الدؤوبة لمواءمة اﻷمم المتحدة مع المتطلبات المتزايدة التعقيد لعالم متغير.
    The Organization's increasingly complex mandates require a multi-skilled and versatile workforce that is able to function across disciplines with a variety of partners. UN فالولايات المتزايدة التعقيد المنوطة بالمنظمة تتطلب قوة عاملة متعددة المهارات والكفاءات قادرة على العمل في اختصاصات مختلفة مع مجموعة متنوعة من الشركاء.
    31. Growing numbers of international and national UN Volunteers and increasingly complex personnel arrangements called for greater decentralization and appropriate support structures. UN 31 - واقتضى تزايد أعداد متطوعي الأمم المتحدة الدوليين والوطنيين والترتيبات المتزايدة التعقيد المتعلقة بالموظفين زيادة اللامركزية وهياكل الدعم المناسبة.
    It introduces the realigned structure of WFP and describes the actions required to maximize efficiency and effectiveness in an increasingly complex operating environment. UN وهي تقدم هيكلا للبرنامج أعيدت مواءمته وتصف الإجراءات المطلوبة لتحقيق أقصى قدر من الكفاءة والفعالية في بيئة العمل المتزايدة التعقيد.
    Such cooperation and coordination was needed to confront and overcome the increasingly complex web of environmental and other challenges facing the planet and to make efficient use of increasingly stretched resources. UN فهذا التعاون والتنسيق ضروريان لمواجهة الطائفة المتزايدة التعقيد من التحديات البيئية وغيرها من التحديات التي تواجه الكوكب والتغلب عليها، وتحقيق كفاءة استخدام الموارد التي تتزايد شحتها.
    The Special Committee recognizes that existing gaps should be overcome to enable the peacekeeping missions to effectively carry out their increasingly complex mandates. UN وتدرك اللجنة الخاصة أنه ينبغي تدارك النواقص الراهنة من أجل تمكين بعثات حفظ السلام من تنفيذ الولايات المتزايدة التعقيد المسندة إليها تنفيذا فعالا.
    The incumbents of the new posts will be responsible for carrying out the increasingly complex core functions of the subprogramme. UN مساعد لشؤون الموظفين سيتولى شاغلا الوظيفتين الجديدتين المسؤولية عن الاضطلاع بالمهام الأساسية الجديدة للبرنامج الفرعي المتزايدة التعقيد.
    Despite past achievements, daunting challenges still lie ahead in an operational environment made increasingly complex by the rapid advances in science and technology. UN ورغم الإنجازات السابقة، ثمة في الأفق تحديات جسام في البيئة التنفيذية المتزايدة التعقيد نظرا للتقدم السريع في العلم والتكنولوجيا.
    We follow, therefore, very closely, the flow of increasingly sophisticated conventional arms into the area and their impact on our security. UN ولذلك، فنحن نتابع، عن كثب، تدفق الأسلحة التقليدية المتزايدة التعقيد إلى المنطقة وكذلك تأثيرها على أمننا.
    It is believed that combining private and public elements in a two-tier structure demonstrates that the best expertise can be brought together when dealing with ever more complex issues of financial reporting. UN ويُعتقد أن الجمع بين العنصرين الخاص والعام في هيكل ذي مستويين يدل على إمكانية جمع أفضل الخبرات عند تناول قضايا الإبلاغ المالي المتزايدة التعقيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus