The ever-increasing string of broken promises can only be characterized as shameful. | UN | إن سلسلة الوعود المتزايدة دوما التي لم يتم الوفاء بها لا يمكن أن توصف إلا أنها أمر يدعو للخجل. |
As the report aptly points out, there is increased sensitivity to the environmental consequences of activities in Antarctica; hence the urgent need to design and implement measures to prevent, or at least mitigate, the environmental degradation of the ever-increasing human activities in the area. | UN | وكما يوضح التقرير على النحو الواجب، تزداد حساسية قارة أنتاركتيكا لﻵثار البيئية لﻷنشطة التي تجري فيها، لذلك هناك ضرورة ملحة لوضع وتنفيذ تدابير من أجل منع التدهور البيئي الناشئ عن اﻷنشطة البشرية المتزايدة دوما في المنطقة، أو على اﻷقل تخفيفه. |
As a joint mission, with personnel of both the United Nations and the Organization of American States (OAS), MICIVIH has been the international community's eyes in Haiti during the months of turbulence and ever-increasing instances of human rights abuse. | UN | إن البعثة، باعتبارها بعثة مشتركة بأفراد من اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية على حد سواء، كانت تمثل أعين المجتمع الدولي في هايتي خلال أشهر الاضطرابات وانتهاكات حقوق اﻹنسان المتزايدة دوما. |
As in the past, the Council provides a comprehensive account of its activities during the preceding year and describes its task in the context of its ever-increasing responsibilities. | UN | وكما كان الحال في الماضي، يوفر المجلس بيانا وافيا باﻷنشطة التي اضطلع بها خلال السنة الماضية، ويصف مهامه في سياق مسؤولياته المتزايدة دوما. |
The future of nuclear power is inextricably linked with the need to meet ever-growing safety requirements. | UN | إن مستقبل الطاقة النووية يرتبط ارتباطا شديدا بالحاجة إلى الوفاء بمتطلبات اﻷمان المتزايدة دوما. |
Against the background of the ever-increasing effects of climate change, particularly in the dry regions of our planet, the issues of supplying the population with drinking water and developing the many water-dependent economic sectors are becoming increasingly urgent. | UN | وإزاء خلفية الآثار المتزايدة دوما لتغير المناخ، وخاصة في المناطق الجافة في كوكبنا، أصبحت المسائل المتعلقة بتزويد السكان بالمياه الصالحة للشرب وتطوير العديد من القطاعات الاقتصادية المعتمدة على المياه تتخذ طابعا ملحا بشكل متزايد. |
The allocation of a separate chapter for this issue reflects the growing realization within the United Nations system of the ever-increasing importance of forging global partnerships with civil society: the business community, academia and non-governmental organizations. | UN | وإفراد فصل لهذا الموضوع إنما يعكس الإدراك المتزايد داخل منظومة الأمم المتحدة للأهمية المتزايدة دوما لإقامة شراكات عالمية مع المجتمع المدني: مجتمع الأعمال، والمجتمع العلمي والمنظمات غير الحكومية. |
The unity of purpose and collective action of the United Nations are even more imperative in the context of the ever-increasing demands placed upon it by the numerous conflicts and humanitarian crises to which it has to respond. | UN | ووحدة هدف الأمم المتحدة وعملها الجماعي هما أكثر حتمية في سياق المطالب المتزايدة دوما التي تلقيها على عاتقها الصراعات والأزمات الإنسانية العديدة التي عليها أن تتصدى لها. |
Yet, only a few years after this remarkable manifestation of hope, we are again plagued by doubt and uncertainty as to the ability of the international community to put an end to ever-increasing conflicts. | UN | ولكن لم تمض سنوات قليلة على هذا اﻷمل الرائع حتى بلينا مرة أخرى بالشك وعدم اليقين في قدرة المجتمع الدولي على وضع حد للصراعات المتزايدة دوما. |
Several major renovation projects will be necessary to improve and expand office accommodations (to relieve some of the pressure at the headquarters at Zagreb) and storehouse capacity to meet the ever-increasing demands of the mission. Most of the accommodations are in a poor state of repair. | UN | ٦ - سيكون من الضروري تنفيذ عدة مشاريع تجديد كبيرة لتحسين وتوسيع أماكن المكاتب لتخفيف الضغط على المقر في زغرب، وتوفير السعة التخزينية لتلبية الطلبات المتزايدة دوما للبعثة. |
We have nothing but praise for the many men and women in the international civil service whose competence and dedication under harsh circumstances enable the Organization to respond to the ever-increasing demands in today's global environment. | UN | ولا يسعنا إلا أن نشيد بالرجال والنساء العديدين الذين يعملون في الخدمة المدنية الدولية، والذين يمكنون المنظمة، بفضل مقدرتهــم وتفانيهـم في ظل ظروف قاسية، من الاستجابة للمطالب المتزايدة دوما في البيئة العالمية المعاصرة. |
In view, however, of the ever-increasing demands and the worsening financial problems associated with peace-keeping, we should continue to do our best to assist in discharging, as effectively as possible, this major responsibility of the Organization. | UN | ولكن، في ضــوء الطلبات المتزايدة دوما وتفاقم المشاكــل المالية التي تصاحب عمليات حفــظ السلم، ينبغي لنا جميعــا أن نواصل القيام بكل ما فــي وسعنــا للمساعـــدة فــي تحمــل عبء هذه المسؤولية الكبــرى الواقعة على منظمتنــا. |
Although no such action has been undertaken, in order to acknowledge that the development challenges of middle-income countries may differ from the challenges faced by other groups of countries, the Member States may wish to consider such a proposal, given the ever-increasing importance of middle-income countries for the global economic and social situation. | UN | ومع أنه لم يتخذ إجراء من هذا القبيل، فإن الدول الأعضاء، كي تقر بأن تحديات التنمية التي تواجه البلدان المتوسطة الدخل قد تختلف عن التحديات التي تواجهها مجموعات أخرى من البلدان، قد تود النظر في مثل هذا الاقتراح، بالنظر إلى الأهمية المتزايدة دوما للبلدان المتوسطة الدخل في الساحة الاقتصادية والاجتماعية العالمية. |
6. The recommendation of the Inspectors to consider the possibility of creating a building fund with necessary adjustments for local conditions could be useful at Headquarters and other locations as an interim solution to the problem of lack of adequate funding to cover costs related to emergency and unforseen repair and replacement projects caused by the ever-increasing failures and breakdown of the old systems. | UN | ٦ - ويمكن أن تكون توصية المفتشين بأن يُنظر في إمكانية إنشاء صندوق للمباني مع التعديلات اللازمة لملاءمة اﻷحوال المحلية مفيدة في المقر وغيره من المواقع كحل مؤقت لمشكلة الافتقار إلى تمويل كاف لتغطية التكاليف المتصلة بالطوارئ ومشاريع التصليح والاستبدال غير المرتقبة، التي تتسبب بها حالات التوقف والتعطيل المتزايدة دوما لﻷنظمة القديمة. |
The increased willingness of States to turn to judicial settlement of their disputes must be welcomed and is testimony of the ever-growing faith in the decisions of the Court and in the rule of law by the international community. | UN | وينبغي الترحيب بزيادة استعداد الدول للجوء إلى تسوية منازعاتها قضائيا، وهو دليل على الثقة المتزايدة دوما بقرارات المحكمة وبحكم القانون من جانب المجتمع الدولي. |
64. All recognized the necessity of the rule of law and the ever-growing importance of international law in the modern world and hence the need for concerted efforts to encourage the teaching and dissemination of international law, particularly in the developing world, where there was a lack of resources but not of talent. | UN | 64 - واسترسل قائلا إن الجميع يسلمون بضرورة سيادة القانون والأهمية المتزايدة دوما للقانون الدولي في العالم المعاصر، وبالتالي ضرورة بذل جهود متضافرة لتشجيع تدريس القانون الدولي ونشره، لا سيما في العالم النامي، حيث يوجد نقص في الموارد وليس في المواهب. |