"المتزايد دوما" - Traduction Arabe en Anglais

    • ever-increasing
        
    • of constantly increasing
        
    The Union welcomes the ever-increasing number of States parties to the Convention on Nuclear Safety and looks forward to the full implementation of the Convention. UN ويرحب الاتحاد بالعدد المتزايد دوما للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمان النووي ويتطلع إلى التنفيذ الكامل لهذه الاتفاقية.
    The ever-increasing reliance on technology for the daily activities of Treasury operations have significantly heightened the levels of risk and compromised basic business continuity. UN وزاد الاعتماد المتزايد دوما على التكنولوجيا للقيام بالأنشطة اليومية لعمليات الخزانة، زيادة كبيرة من مستويات المخاطر وعرض استمرارية الأعمال الاقتصادية الأساسية للخطر.
    There can no longer be any doubt today about the fact that the ever-increasing functional integration of the world was the very prerequisite of national independence and internal sociopolitical and international democratization. UN لا يمكن أن يكون هناك شك بعد اليوم في أن التكامل الوظيفي المتزايد دوما للعالم كان هو نفسه الشرط المسبق اﻷساسي للاستقلال الوطني والدمقرطة الداخلية الاجتماعية - السياسية والدولية.
    With the ever-increasing dependence on information and communication technology, terrorists have taken advantage of the cyberage to spread their destructive tentacles. UN ومع الاعتماد المتزايد دوما على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، استفاد الإرهابيون من عصر الحاسوب لنشر الآثار المدمرة للإرهاب.
    It is also worth noting the connection between missile proliferation and interest in the development of missile defence systems. Missile defence is a direct response to the ever-increasing threat posed by missile proliferation. UN ومن الأهمية أيضا، ملاحظة الصلة بين انتشار القذائف والاهتمام بتطوير نظام دفاع ضد الصواريخ، فنظام الدفاع ضد الصواريخ هو رد مباشر على التهديد المتزايد دوما والذي يمثله الانتشار النووي.
    6. The view was expressed that the provision of electronic services was the only means of managing the ever-increasing flow of information in a cost-efficient and user-friendly manner. UN 6 - وأُعرب عن الرأي القائل بأن توفير الخدمات الإلكترونية هو الوسيلة الوحيدة لإدارة تدفق المعلومات المتزايد دوما بطريقة فعالة من حيث التكلفة وسهلة الاستعمال.
    This shows the relevance of its provisions, the ever-increasing awareness by States of the daily threats to the marine and coastal environment and the need to ensure balanced and effective conservation of its biological and other resources. UN وهذا يبين أهمية أحكامها، وإدراك الدول المتزايد دوما للتهديدات التي تتعرض لها البيئة البحرية والساحلية كل يوم، وضرورة تأمين الحفظ المتوازن الفعال لمواردها البيولوجية وغيرها من الموارد.
    The Presidents recognized that ever-increasing cooperation with the other Central European countries positively contributes to political and economic developments on the way to the integration of Europe. UN وأقر الرؤساء بأن التعاون المتزايد دوما مع بلدان أوروبا الوسطى اﻷخرى يساهم إيجابيا في التطوير السياسي والتنمية الاقتصادية على درب التكامل اﻷوروبي.
    With respect to the ever-increasing role of nuclear energy in the world and the commission of new production and energy potentials related to the nuclear field, the scope of the IAEA control activities will also be growing. UN وفيما يتعلق بالدور المتزايد دوما للطاقة النووية في العالم والتكليف بإنتاج جديد وإمكانات الطاقة المتصلة بالميدان النووي، فإن نطاق أنشطة الرقابة التي تقوم بها الوكالة سيتزايد أيضا.
    However, we observe with concern the ever-increasing emphasis on including in the Register information on small arms and light weapons while there is absolutely no progress on including information on weapons of mass destruction, especially nuclear weapons. UN ولكن نلاحظ بقلق التأكيد المتزايد دوما على إدراج معلومات عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في السجل في الوقت الذي لم يحرز فيه أي تقدم بشأن إدراج معلومات عن أسلحة الدمار الشامل، وخصوصا الأسلحة النووية.
    The Member States needed to achieve concrete results in the area of management reform with the aim of making the Secretariat effective, efficient and accountable. Otherwise, they would face enormous difficulties in justifying the ever-increasing level of the budget. UN فالدول الأعضاء بحاجة إلى تحقيق نتائج ملموسة في مجال إصلاح الإدارة بهدف كفالة فعالية الأمانة وكفاءتها ومساءلتها، وإلا فإنها ستواجه صعوبات ضخمة في تبرير مستوى الميزانية المتزايد دوما.
    The President of the General Assembly, Mr. Miguel d'Escoto Brockmann, stated that more than a half of the peoples of the Earth languish in hunger and poverty while ever-increasing amounts of money are wasted on arms, wars, luxury items and totally superfluous and unnecessary goods. UN وأوضح رئيس الجمعية العامة، السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان، أن أكثر من نصف سكان المعمورة يرزحون تحت الجوع والفقر بينما تهدر المبالغ المتزايد دوما من المال على الأسلحة والحروب والسلع الكمالية والسلع الزائدة عن الحاجة وغير الضرورية على الإطلاق.
    114. The view was expressed that the provision of electronic services was the only means of managing the ever-increasing flow of information in a cost-efficient and user-friendly manner. UN 114- وارتئي أن توفير الخدمات الإلكترونية هو الوسيلة الوحيدة لإدارة تدفق المعلومات المتزايد دوما بطريقة فعالة من حيث التكلفة وسهلة الاستعمال.
    60. An important aspect in the construction of a new paradigm is the redefinition of humankind's needs and the recognition of the need to move beyond the unsustainable pursuit of ever-increasing economic growth without concern for social development and nature. UN 60 - يتمثل جانب هام في بناء نموذج جديد في إعادة تعريف احتياجات البشر، والاعتراف بالحاجة إلى تجاوز السعي غير المستدام إلى النمو الاقتصادي المتزايد دوما دون مراعاة للتنمية الاجتماعية وللطبيعة.
    The ever-increasing number of States Parties to the Rome Statute, Croatia being among them, demonstrates the commitment of the international community to end the culture of impunity and selective justice through the establishment of a permanent, universal court which would try the perpetrators of war crimes, crimes against humanity and genocide, irrespective of their status or nationality. UN والعدد المتزايد دوما للدول الأطراف في نظام روما الأساسي، وكرواتيا من بينها، يدل على التزام المجتمع الدولي بإنهاء ثقافة الإفلات من العقاب والعدالة الانتقائية عن طريق إنشاء محكمة عالمية دائمة، من شأنها أن تحاكم مرتكبي جرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعيــة، بصرف النظر عن أوضاعهم أو جنسياتهم.
    I would also like to thank the Permanent Representative of Indonesia for presenting to the General Assembly the report of the Security Council for the period 1 August 2006 to 31 July 2007 (A/62/2), which contains revealing facts regarding the ever-increasing workload and complexity of the issues before the Council. UN كما أود أن أشكر الممثل الدائم لإندونيسيا لعرضه على الجمعية العامة تقرير مجلس الأمن عن الفترة من 1 آب/أغسطس 2006 إلى 31 تموز/ يوليه 2007 (A/62/2)، الذي يتضمن حقائق كاشفة في ما يتعلق بعبء العمل المتزايد دوما وتعقيد المسائل المعروضة على المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus