"المتصلب" - Traduction Arabe en Anglais

    • intransigent
        
    • rigid
        
    • sclerotic
        
    • hardening
        
    • the stiff
        
    • the hardened
        
    The Taliban's obstinately rejectionist and intransigent attitude towards peace and human rights is well known to the international community. UN إن موقف طالباني المتصلب والرافض بعناد تجاه السلم وحقوق اﻹنسان، معروف تماما للمجتمع الدولي.
    This position was evident in the intransigent and inflexible attitude of the Greek Cypriot side throughout the process of direct talks, which commenced in 2001 upon my initiative and culminated in the talks at The Hague. UN وتجلى هذا الأمر في الموقف المتصلب وغير المرن الذي تبناه الجانب القبرصي اليوناني طيلة مراحل المحادثات المباشرة التي بدأت في عام 2001 بناء على مبادرة منِّـي وانتهت بالمحادثات التي عقدت في لاهاي.
    This intransigent position could completely destroy the peace process. Serious efforts were made for that process. UN إن موقفها المتصلب قد يؤدي الى هدم عملية السلام برمتها، وهي عملية بذلت من أجلها جهود مضنية.
    Unfortunately, the ninth round of the discussions did not bring any results because of the rigid position of the Russian Federation. UN ولسوء الحظ، لم تسفر الجولة التاسعة من المحادثات عن أي نتائج بسبب موقف الاتحاد الروسي المتصلب.
    The rigid pyramid structure stifles rapid advancement as there are fewer posts to advance to at the top. UN ويخنق الهيكل الهرمي المتصلب الترقي السريع لأن هناك في القمة عدداً أقل من الوظائف التي يمكن الترقي إليها.
    ISTANBUL – As the stand-off between Iran’s government and opposition continues, one factor that may determine the outcome, but which is rarely discussed, is the rickety state of the Iranian economy. Will its sclerotic performance ultimately turn out to be what tips the balance? News-Commentary اسطنبولـ مع استمرار المواجهة بين الحكومة والمعارضة في إيران، يتجلى عامل قد يحدد نتائج هذه المواجهة، ولكن هذا العامل نادراً ما يُناقَش، وهو يتلخص في الحالة البائسة التي بلغها الاقتصاد الإيراني. ولكن تُرى هل يكون الأداء المتصلب للاقتصاد سبباً في قلب التوازن هناك في نهاية المطاف؟
    11. All this, taken against the background of a hardening Armenian position in the negotiating process, points to the fact that Armenia, drawing on support from outside, has no intention of settling the Armenian-Azerbaijani conflict by peaceful political means or liberating the Azerbaijani territory it has occupied, but is endeavouring to consolidate its hold on Azerbaijani territories and preparing for further confrontation with Azerbaijan. UN ١١- وكل هذه التطورات، إذا ما نظر إليها استناداً إلى خلفية الموقف اﻷرميني المتصلب في عملية التفاوض، إنما تدل على أن أرمينيا المعتمدة على الدعم الذي تتلقاه من الخارج لا تنوي تسوية النزاع اﻷرميني - اﻷذربيجاني بالوسائل السياسية السلمية أو التخلي عن اﻷراضي اﻷذربيجانية التي احتلتها، بل إنها تسعى جاهدة إلى إحكام قبضتها على اﻷراضي اﻷذربيجانية والتحضير لمزيد من المجابهة مع أذربيجان.
    - And who is the stiff? - Larkin, meet Ethan Wate. Open Subtitles ومن هذا المتصلب - لاركن قابل إيثان ويت -
    The intransigent wing of the opposition bears full responsibility for the consequences of the escalation of violence, the pointless victims, the mothers' suffering and the orphan's tears. UN ويتحمل الجناح المتصلب للمعارضة كامل المسؤولية عن عواقب تصعيد العنف، وسقوط اﻷبرياء، وآلام الثكالى ودموع اليتامى.
    The fundamental problem was the continuing illegal occupation of Palestinian and other Arab territories and the Israeli regime's intransigent defiance of international law. UN والمشكلة الأساسية هي استمرار الاحتلال غير القانوني لفلسطين ولأراض عربية أخرى، والتحدي المتصلب من جانب النظام الإسرائيلي للقانون الدولي.
    The long-standing intransigent position of Eritrea frustrated the peace efforts of the Organization of African Unity (OAU), most recently the proximity talks that were held in Algiers from 29 April to 5 May 2000. UN فقد أحبط موقف إريتريا المتصلب منذ أمد بعيد الجهود السلمية لمنظمة الوحدة االأفريقية ، وآخرها محادثات القرب التي عقدت في الجزائر العاصمة في الفترة من 29 نيسان/أبريل إلى 5 أيار/مايو 2000.
    In the event that Israel's continues its intransigent rejection of international law and non-compliance in this regard, the possibility of seeking an advisory opinion of the International Court of Justice on this very serious matter will be considered. UN وإذا استمرت إسرائيل في رفضها المتصلب للقانون الدولي وعدم امتثالها في هذا الصدد، فسيتم النظر في إمكانية التماس فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن هذه المسألة الخطيرة للغاية.
    The intransigent attitude of the Taliban has led to this tragic event, which took place subsequent to a three-day United Nations-sponsored talks held in Islamabad, Pakistan, between the representatives of the concerned Afghan parties. UN وقد أدى الموقف المتصلب الذي يتخذه الطالبان إلى هذا الحدث المأساوي الذي وقع في أعقاب محادثات دامت ثلاثة أيام عُقدت في إسلام أباد، باكستان، تحت رعاية اﻷمم المتحدة بين ممثلي اﻷطراف اﻷفغانية المعنية.
    Unfortunately, this constructive proposal, like the previous ones, foundered on the utter rejection and intransigent stance of the Greek Cypriot leadership. UN ومن المؤسف أن هذا الاقتراح البنﱠاء، شأنه في ذلك شأن الاقتراحات السابقة، قد مُني بالفشل بسبب الرفض المطلق والموقف المتصلب من قِبَل الزعامة القبرصية اليونانية.
    The intransigent armed wing of the opposition is increasing tensions in the country by torpedoing the agreements reached at the inter-Tajik talks. UN ويعمل الجناح المسلح المتصلب للمعارضة على زيادة حدة التوترات في البلاد عن طريــق نسف الاتفاقات التي أمكن التوصل إليها في المحادثات بين الطاجيكيين.
    Such a rigid case-by-case approach did not contribute to the education of the children concerned, who often were either African-American or suffered from a disability. UN وهذا النهج المتصلب الذي يراعي خصوصيات كل حالة لا يسهم في تربية القصّر المعنيين الذين غالباً ما يكونون أمريكيين ينحدرون من أصل أفريقي أومن المعوقين.
    All efforts made by the Co-Chairmen and the Georgian side to conduct discussions on the formulation of principles of return faced an impasse because of the rigid position of Moscow, Sokhumi and Tskhinvali. UN وقد وصلت إلى طريق مسدود جميع الجهود التي بذلها الرئيس المشارك والجانب الجورجي نحو مناقشة صياغة مبادئ عن العودة، وذلك بسبب الموقف المتصلب الذي تتخذه موسكو وسوخومي وتسخينفالي.
    35. In African countries, in part because of the large proportion of school-age population and the rigid framework of the existing educational system, school-leavers seldom have the opportunity to return to school. UN 35 - وفي البلدان الأفريقية، نادرا ما تتاح للمنقطعين عن التعليم فرصة للعودة إلى المدارس وذلك، جزئيا، بسبب ارتفاع نسبة الأطفال في سن الدراسة والإطار المتصلب لنظام التعليم القائم.
    While health care understandably looms large in the lives of older persons, its rigid and persistent focus in the wider discourse has encouraged society to see older persons as vulnerable and frail. UN وبينما يبدو من المعقول أن تحتل الرعاية الصحية مكان الصدارة في حياة الأشخاص المسنين، فإن التركيز المتصلب والمتواصل عليها في النقاش الأوسع نطاقا شجع المجتمع على اعتبار الأشخاص المسنين أشخاصا ضعفاء ومحرومين من كل مناعة.
    10. On the question of the functioning of the Government, he recognized the efforts of the Prime Minister in the face of the hardened position of the Forces Nouvelles Ministers in returning into the Government. UN 10 - وفيما يتعلق بمسألة سير عمل الحكومة، اعترف بما يبذله رئيس الوزراء من جهود أمام الموقف المتصلب لوزراء القوات الجديدة من العودة إلى الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus