"المتصلة بإنشاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • related to the establishment
        
    • relating to the establishment
        
    • related to the creation
        
    • pertaining to the establishment
        
    • relating to the creation
        
    • relating to the development
        
    • related to a
        
    • relating to establishing
        
    • for the establishment
        
    • regard to the establishment
        
    • relevant to the establishment
        
    The Advisory Committee recommends acceptance of the proposals related to the establishment of the Support Office in Kuwait. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول المقترحات المتصلة بإنشاء مكتب الدعم في الكويت.
    The coordinator should address the mandate and other issues related to the establishment of the ad hoc committee. UN ويجب أن يتطرق المنسق الخاص للولاية ولسائر المسائل المتصلة بإنشاء اللجنة المخصصة.
    (xviii) Revised estimates relating to the establishment of the Committee on enforced disappearances; UN ' 18` التقديرات المنقحة المتصلة بإنشاء لجنة معنية بالاختفاء القسري؛
    Israel had therefore been involved in the activities relating to the establishment of such a court ever since the early 1950s. UN ولذلك كانت إسرائيل قد اشتركت في اﻷنشطة المتصلة بإنشاء مثل هـذه المحكمة منذ أوائل الخمسينات.
    The mass media are required to cover a whole set of functions related to the creation of an efficient public system of control of State authorities. UN ووسائط الإعلام مطالبة بأن تؤدي مجموعة كاملة من المهام المتصلة بإنشاء نظام كفوء للمراقبة العامة للسلطات الحكومية.
    We task our Ministers of Foreign Affairs to finalise the elaboration of all aspects related to the establishment of the Secretariat. UN ونكلف وزراء خارجيتنا بوضع اللمسات الأخيرة لكل الجوانب المتصلة بإنشاء الأمانة.
    All activities related to the establishment of the new mission in South Sudan as outlined in this report would fall under his/her responsibility. UN وأما الأنشطة المتصلة بإنشاء البعثة الجديدة في جنوب السودان على النحو المبين في هذا التقرير، فتقع على عاتقه.
    Under a long-term project funded by UNDP, UNCTAD has provided technical assistance to Sao Tome and Principe in connection with various activities related to the establishment of a free economic zone. UN وفي إطار مشروع طويل اﻷجل ممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وفّر اﻷونكتاد المساعدة التقنية إلى ساو تومي وبرنسيبي فيما يتعلق بمختلف اﻷنشطة المتصلة بإنشاء منطقة اقتصادية حرة.
    The United States welcomes the Special Rapporteur's proposal as a significant contribution to the process of identifying and analysing the various issues related to the establishment of an international criminal court. UN وترحب الولايات المتحدة باقتراح المقرر الخاص بوصفه مساهمة هامة في عملية تحديد وتحليل مختلف المسائل المتصلة بإنشاء محكمة جنائية دولية.
    The General Assembly should establish an ad hoc committee that would meet before its fiftieth session in order to discuss issues related to the establishment of the court and decide whether a diplomatic conference should be convened. UN وينبغي على الجمعية العامة أن تنشئ لجنة مخصصة تجتمع قبل دورتها الخمسين كي تناقش القضايا المتصلة بإنشاء المحكمة وتقرر ما إذا كان ينبغي عقد مؤتمر دبلوماسي.
    Hence, the report will deal with aspects related to the establishment and operation of truth commissions that, if addressed adequately ex ante, improve the likelihood of a commission being able to make its distinctive contribution. UN وعليه، سيعالج التقرير الجوانب المتصلة بإنشاء وتشغيل لجان تقصي الحقائق، التي من شأنها أن تزيد فرص تمكن تلك اللجان من تقديم مساهمات مميزة، إن هي عولجت بشكل مسبق وفقاً للتكهنات.
    Suggested changes to the Financial Regulations relating to the establishment of the Fund are set out in annex 1. UN وترد في المرفق اﻷول التغييرات المقترحة في النظام المالي المتصلة بإنشاء الصندوق.
    Finally, section D considers developments whereby immunity issues have been addressed in relation to efforts relating to the establishment of international criminal jurisdiction. UN وأخيرا، ينظر الفرع دال في التطورات التي تم فيها تناول الحصانة فيما يتعلق بالجهود المتصلة بإنشاء قضاء جنائي دولي.
    Finally, section D considers developments whereby immunity issues have been addressed in relation to efforts relating to the establishment of international criminal jurisdiction. UN وأخيرا، ينظر الفرع دال في التطورات التي تم فيها تناول الحصانة فيما يتعلق بالجهود المتصلة بإنشاء قضاء جنائي دولي.
    :: Assist the Prosecutor and the Registrar with all legal, operational and administrative matters relating to the establishment of field offices UN :: مساعدة المدعي العام والمسجل في كل الأمور القانونية، والتنفيذية والإدارية المتصلة بإنشاء مكاتب ميدانية
    :: Assist the Prosecutor and the Registrar with all legal, operational and administrative matters relating to the establishment of field offices UN :: مساعدة المدعي العام والمسجل في كل الأمور القانونية، والتنفيذية والإدارية المتصلة بإنشاء مكاتب ميدانية
    In general, when working on issues related to the creation of verification mechanisms, we should proceed from the principle of cost-effectiveness. UN وعموماً ينبغي، لدى معالجة القضايا المتصلة بإنشاء آليات التحقق، الانطلاق من مبدأ فعالية التكلفة.
    Our delegation has no objection in principle to discussing issues pertaining to the establishment of a verification regime for the Convention. UN وليس لوفدنا اعتراض من حيث المبدأ على مناقشة الموضوعات المتصلة بإنشاء نظام للتحقق خاص بالاتفاقيــة.
    Activities have included advice on legislation and other matters relating to the creation of new institutions as well as training and technical support to existing institutions. UN وتضمنت اﻷنشطة إسداء المشورة بشأن مجال التشريعات والموضوعات اﻷخرى المتصلة بإنشاء مؤسسات جديدة وبالتدريب والدعم التقني للمؤسسات القائمة.
    Accordingly, the expert meeting will consider issues relating to the development and application of commodity exchanges as institutions for facilitating trade and offering instruments to manage price risk in developing countries' commodity sectors. UN وتبعاً لذلك، سينظر اجتماع الخبراء في القضايا المتصلة بإنشاء وتشغيل بورصات للسلع الأساسية تكون بمثابة مؤسسات لتيسير التجارة وتوفير الأدوات لإدارة مخاطر تقلُّب الأسعار في قطاعات السلع الأساسية في البلدان النامية.
    The JWG also requested the co-Chairs, supported by the secretariat, to produce a synthesis of all proposals by Parties and to include elements related to a compliance system under the Kyoto Protocol. UN كما طلب الفريق العامل المشترك إلى الرئيسين المشاركين القيام، بدعم من الأمانة، بإعداد ملخص توليفي لجميع المقترحات المقدمة من الأطراف وإدراج العناصر المتصلة بإنشاء نظام للامتثال بموجب بروتوكول كيوتو.
    Part III, Section 28A Establishment of a facility without permit addresses offences relating to establishing a facility without a permit UN :: الجزء الثالث، المادة 28 ألف، إنشاء مرفق بدون ترخيص، ويتناول الجرائم المتصلة بإنشاء مرفق بدون ترخيص.
    We also welcome the recent progress in the discussions for the establishment of a Central Asia nuclear-weapon-free zone. UN ونرحب أيضا بالتقدم المحرز مؤخرا في المناقشات المتصلة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    The initiative of the President of Russia, Vladimir Putin, with regard to the establishment of international centres to provide services in the field of the nuclear fuel cycle is intended to facilitate achieving the objectives of nuclear non-proliferation. UN وأما مبادرة رئيس روسيا، فلاديمير بوتين، المتصلة بإنشاء مراكز دولية لإسداء خدمات في مضمار دورة الوقود النووية، فالقصد منها تسهيل تحقيق أهداف عدم الانتشار النووي.
    16. In the 1990s, a number of events relevant to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region occurred. UN ١٦ - وشهدت التسعينات عددا من اﻷحداث المتصلة بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المنطقة الاقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus