"المتصلة بالإسكان" - Traduction Arabe en Anglais

    • housing-related
        
    • related to housing
        
    It plays a coordinating and planning role within the housing sector, in addition to drafting housing-related laws and regulations. UN وتؤدي دوراً تنسيقياً وتخطيطياً داخل قطاع الإسكان، إضافة إلى سن القوانين ووضع الأنظمة المتصلة بالإسكان.
    National housing-related policies and legislation in three countries were improved, and an additional three programmes were initiated. UN وتم تحسين السياسات والتشريعات الوطنية المتصلة بالإسكان في ثلاثة بلدان، كما بدأ العمل في ثلاثة برامج أخرى.
    Deflationary pressure remained on housing-related items in Bahrain, Qatar and the United Arab Emirates. UN وظلَّت الضغوط الانكماشية قائمة على المواد المتصلة بالإسكان في الإمارات العربية المتحدة والبحرين وقطر.
    Displacement and large-scale returns of civilian populations bring to the fore disputes related to housing, land, property and natural resource extraction. UN وتؤدي حالات التشرد الداخلي وعمليات العودة واسعة النطاق إلى إبراز النزاعات المتصلة بالإسكان والأراضي والممتلكات واستخلاص الموارد الطبيعية.
    A number of such rights that are generally recognized as housing rights are linked to or derived from other human rights, such as equality and non-discrimination, gender equality, property rights, the right to a fair trial, the right to freedom of movement and to choose one's residence, the right to privacy, the right to due process and other human rights related to housing. UN وثمة عدد من الحقوق المعترف بأنها حقوق إسكان يرتبط بحقوق أخرى للإنسان أو هي مشتقة منها، مثل المساواة وعدم التمييز، المساواة بين الجنسين، حقوق الملكية والحق في محاكمة عادلة وحق حرية التنقل وحرية إختيار مكان السكنى وحق الخلوة وحق التقاضي وحقوق الإنسان الأخرى المتصلة بالإسكان.
    GCC countries will be under more inflationary pressure from housing-related items. UN وستخضع بلدان مجلس التعاون الخليجي بدرجة أكبر لضغوط تضخمية ناجمة عن البنود المتصلة بالإسكان.
    In turn, the housing-related items of GCC countries, particularly property rent, started becoming the main contributor of inflationary pressure. UN وفي المقابل، بدأت الأصناف المتصلة بالإسكان في بلدان مجلس التعاون الخليجي، لا سيما إيجار الوحدات العقارية، تصبح العامل الرئيسي الذي يسهم في الضغوط التضخمية.
    The 2005 World Summit had called on the international community to prioritize slum prevention, slum upgrading and provision of housing-related infrastructure. UN وقد دعا مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 المجتمعَ الدوليَّ إلى إعطاء الأولوية لمنع تكوُّن الأحياء الفقيرة، والنهوض بالموجود منها وتوفير الهياكل الأساسية المتصلة بالإسكان.
    597. The Supporting People programme is a grant programme enabling the provision of housing-related support services to help people maintain their independence. UN 597- يعتبر برنامج دعم الأشخاص برنامج منح يساعد على توفير خدمات الدعم المتصلة بالإسكان لمساعدة الأشخاص على الاحتفاظ باستقلالهم.
    (a) Improved national capacity for housing-related policy formulation and implementation, taking into consideration the socially disadvantaged groups of the population UN (أ) تحسين القدرة الوطنية على صياغة السياسات المتصلة بالإسكان وتنفيذها، مع أخذ الفئات السكانية المحرومة اجتماعيا في الاعتبار
    (a) Improved national capacity for housing-related policy formulation and implementation, taking into consideration the socially disadvantaged groups of the population UN (أ) تحسين القدرة الوطنية على صياغة السياسات المتصلة بالإسكان وتنفيذها، مع أخذ الفئات السكانية المحرومة اجتماعيا في الاعتبار
    (a) Improved national capacity for housing-related policy formulation and implementation, taking into consideration the socially disadvantaged groups of the population UN (أ) تحسين القدرة الوطنية على صياغة السياسات المتصلة بالإسكان وتنفيذها، مع أخذ الفئات السكانية المحرومة اجتماعيا في الاعتبار
    (a) Improved national capacity for housing-related policy formulation and implementation, taking into consideration the socially disadvantaged groups of the population UN (أ) تحسين القدرة الوطنية على صياغة السياسات المتصلة بالإسكان وتنفيذها، مع أخذ الفئات السكانية المحرومة اجتماعيا في الاعتبار
    The deflationary pressure on housing-related items in Bahrain, Qatar and the United Arab Emirates since the time of the global financial crisis of 2008-2009 has completely lifted. UN ورفعت تماما الضغوط الانكماشية المفروضة على الأصناف المتصلة بالإسكان في الإمارات العربية المتحدة والبحرين وقطر منذ وقت الأزمة المالية العالمية في الفترة 2008-2009.
    The Supporting People Programme, is the new system of planning, monitoring and funding for housing-related support services in England will form an integral part of delivering this aim, helping domestic violence survivors to live more independent lives in the community. UN ويعتبر " برنامج دعم الأشخاص " النظام الجديد لتخطيط خدمات الدعم المتصلة بالإسكان في انكلترا ورصدها وتمويلها، ويشكل جزءا لا يتجزأ من تحقيق هذا الهدف، إذ أنه يساعد الناجون من العنف المنزلي على أن يعيشوا حياة أكثر استقلالا في المجتمع المحلي.
    37. Most housing-related action in Latin America and the Caribbean has targeted people living in situations of poverty; Uruguay has been one of the countries of Latin America that has made the most progress in this regard. UN 37 - ووُجِّه معظم الأعمال المتصلة بالإسكان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لصالح السكان الذين يعيشون في ظروف الفقر؛ وكانت أوروغواي إحدى بلدان أمريكا اللاتينية التي أحرزت أكبر قدر من التقدم في هذا الصدد.
    He will request a response to this framework in future questionnaires to Governments and civil society and welcomes suggestions for the improvement of both the conceptual and the practical understandings of the complex issues related to housing and discrimination, as well as the submission of relevant information and experiences. UN وسوف يلتمس رداً على هذا الإطار في الاستبيانات الموجهة من الآن فصاعداً إلى الحكومات والمجتمع المدني. ويرحّب المقرر الخاص بأية اقتراحات تتعلق بتحسين كل من الفهم النظري والعملي للقضايا المعقدة المتصلة بالإسكان والتمييز، وكذلك بتقديم أي معلومات أو تجارب ذات صلة بالموضوع.
    Has the Ombudsman investigated these complaints, and what have been the outcomes of these cases? What efforts is the State party contemplating to improve the housing situation of Roma women so that problems related to housing do not prevent Roma children from attending school? UN فهل حقق أمين المظالم في تلك الشكاوى، وما هي نتائج التحقيق في تلك القضايا؟ وما هي الجهود التي تفكر الدولة الطرف في الاضطلاع بها لتحسين حالة سكن نساء الروما حتى لا تمنع المشكلات المتصلة بالإسكان أطفال الروما من الانتظام في المدرسة؟
    Has the Ombudsman investigated these complaints, and what have been the outcomes of these cases? What efforts is the State party contemplating to improve the housing situation of Roma women so that problems related to housing do not prevent Roma children from attending school? UN فهل حقق أمين المظالم في تلك الشكاوى، وما هي نتائج التحقيق في تلك القضايا؟ وما هي الجهود التي تفكر الدولة الطرف في الاضطلاع بها لتحسين الحالة السكانية لنساء الروما حتى لا تمنع المشكلات المتصلة بالإسكان أطفال الروما من الانتظام في المدرسة؟
    On this basis, the Guidelines provide guidance on how to ensure the protection of four sets of rights in situations of natural disasters, including: rights related to protection of life and physical security; rights related to the essentials of life such as food, shelter, education and health; rights related to housing, land, property and livelihoods; and civil and political rights such as freedom of movement and expression. UN وتقدم المبادئ التوجيهية، على هذا الأساس، توجيهات بشأن سبل ضمان حماية أربع مجموعات من الحقوق في حالات الكوارث الطبيعية تشمل: الحقوق المتصلة بحماية الحياة والسلامة الجسدية؛ والحقوق المتصلة بضروريات الحياة مثل الغذاء والمأوى والتعليم والصحة؛ والحقوق المتصلة بالإسكان والأرض والملكية وموارد الرزق؛ والحقوق المدنية والسياسية مثل حرية التنقل والتعبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus