"المتصلة بالاتفاقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • related to the Convention
        
    • relating to the Convention
        
    • relevant to the Convention
        
    • pertaining to the Convention
        
    • on the Convention
        
    • of UNCCD-related
        
    • relevance to the Convention
        
    • s BWC-related
        
    • convention related
        
    • of Convention-related
        
    • the relevant Convention
        
    Accordingly, the net additional conference servicing requirements in 2007 related to the Convention would amount to $1.3 million. UN وعليه، سيبلغ صافي الاحتياجات الإضافية من خدمة المؤتمرات في عام 2007 المتصلة بالاتفاقية 1.3 مليون دولار.
    (iv) enhancing the cooperation, the exchange of information and the consultations among the States parties on issues related to the Convention and its annexed Protocols. UN تعزيز التعاون وتبادل المعلومات والمشاورات فيما بين الدول الأطراف بشأن المسائل المتصلة بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Determination of proportion of financial assistance related to the Convention UN تقرير نسبة المساعدة المالية المتصلة بالاتفاقية
    Representation of UNCCD in major regional and subregional scientific meetings relating to the Convention UN تمثيل اتفاقية مكافحة التصحر في الاجتماعات العلمية الإقليمية ودون الإقليمية المتصلة بالاتفاقية
    Research needs and priorities relating to the Convention. UN الاحتياجات والأولويات البحثية المتصلة بالاتفاقية.
    The secretariat is also coordinating a group on the development of global data relevant to the Convention. UN وتقوم اﻷمانة أيضا بتنسيق عمل فريق يعنى بوضع البيانات العالمية المتصلة بالاتفاقية.
    Importantly, the Working Group has established a voluntary fund to provide financial support for indigenous peoples to participate in meetings related to the Convention. UN ومن المهم في هذا الصدد أن الفريق العامل أنشأ صندوقا للتبرعات لتوفير الدعم المالي اللازم لمشاركة الشعوب الأصلية في الاجتماعات المتصلة بالاتفاقية.
    Provide Signatory States and non-State Parties with an opportunity to participate in activities related to the Convention and therefore become acquainted with its work. UN إتاحة الفرصة للدول الموقِّعة على الاتفاقية والدول غير الأطراف فيها للمشاركة في الأنشطة المتصلة بالاتفاقية ومن ثَمَّ الاطلاع على العمل المتصل بالاتفاقية.
    It very frequently participates in the media, giving advice on issues related to the Convention. UN وكثيرا جدا ما تشارك المنظمة عن طريق وسائل الإعلام في تقيم المشورة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالاتفاقية.
    It will report regularly to the COP on its activities related to the Convention and on the conformity of those activities with the guidance received from the COP. UN ويبلﱠغ مؤتمر اﻷطراف بانتظام بأنشطته المتصلة بالاتفاقية وبتوافق هذه اﻷنشطة مع الارشاد الوارد من مؤتمر اﻷطراف.
    It will report regularly to the COP on its activities related to the Convention and on the conformity of those activities with the guidance received from the COP. UN ويبلﱠغ مؤتمر اﻷطراف بانتظام بأنشطته المتصلة بالاتفاقية وبتوافق هذه اﻷنشطة مع التوجيه الذي يسديه مؤتمر اﻷطراف.
    He stated that collection of statistical information on matters related to the Convention was complicated by the division of powers in Canada. UN وأشار الى أن جمع معلومات إحصائية بشأن القضايا المتصلة بالاتفاقية أمر قد عقده فصل السلطات في كندا.
    5. The Committee welcomes the fact that the State party has taken the following legislative measures in areas related to the Convention: UN 5- وترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف التدابير التشريعية التالية في المجالات المتصلة بالاتفاقية:
    Research needs and priorities relating to the Convention. UN الاحتياجات والأولويات البحثية المتصلة بالاتفاقية.
    The Committee notes with satisfaction the numerous activities undertaken to disseminate information relating to the Convention. UN وتنَوﱢه اللجنة مع الارتياح باﻷنشطة العديدة التي يتم الاضطلاع بها في سبيل نشر المعلومات المتصلة بالاتفاقية.
    Timing is important, in particular in the period leading up to the first Conference of the Parties, and in highlighting the many aspects relating to the Convention. UN إن التوقيت مهم، وخاصة في الفترة المفضية الى المؤتمر اﻷول لﻷطراف، وفي إبراز الجوانب الكثيرة المتصلة بالاتفاقية.
    BACKGROUND INFORMATION DOCUMENT ON NEW SCIENTIFIC AND TECHNOLOGICAL DEVELOPMENTS relevant to the Convention UN وثيقة معلومات أساسية عن التطورات العلمية والتكنولوجية الحديثة المتصلة بالاتفاقية
    Information from relevant international and intergovernmental organizations active in the area of policies and measures relevant to the Convention; UN `3` المعلومات الواردة من المنظمات الدولية والحكومية الدولية ذات الصلة الناشطة في مجال السياسات والتدابير المتصلة بالاتفاقية.
    It encouraged Parties to coordinate issues relevant to the Convention and the WTO at the national level. other matters UN وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف على تنسيق المسائل المتصلة بالاتفاقية ومنظمة التجارة العالمية على الصعيد الوطني.
    517. Measures should be taken to ensure that law enforcement officials receive appropriate training in matters pertaining to the Convention. The Committee recalls in this respect its general recommendation XIII. UN ٧١٥ - ينبغي اتخاذ التدابير التي تكفل أن يتلقى موظفو إنفاذ القوانين التدريب المناسب في المسائل المتصلة بالاتفاقية وتذكﱢر اللجنة في هذا الصدد بتوصيتها العامة الثالثة عشرة.
    The documentaries received positive feedback from the public and is now used in training programmes on the Convention throughout the country. UN ولقيت البرامج الوثائقية قبولا إيجابيا لدى المشاهدين، وباتت تستعمل في البرامج التدريبية المتصلة بالاتفاقية في جميع أنحاء البلد.
    Furthermore, the regional implementation annexes are a unique feature and an integral part of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD), providing the framework for institutional set-ups, decision-making processes and the subsequent implementation of UNCCD-related activities. UN وعلاوة على ذلك، تشكل مرفقات التنفيذ الإقليمي جانباً فريداً وجزءاً لا يتجزأ من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وهي توفر إطاراً للهياكل المؤسسية، وعمليات صنع القرار والتنفيذ اللاحق للأنشطة المتصلة بالاتفاقية.
    COP 5 also decided that the work of the GoE should be based on themes, activities and issues of relevance to the Convention and concentrate not only on collection of information (knowledge), but focus also on the following elements as defined in the Programme of Work of the GoE: the current state of knowledge, the extent and the scale of impact, opportunities for mitigation, and policy implications. UN وقَرَّر مؤتمر الأطراف الخامس أنَّ يستند عمل فريق الخبراء إلى المواضيع والأنشطة والقضايا المتصلة بالاتفاقية وألاَّ يُرَكِّز فقط على جمع المعلومات (المعرفة)، بل يُرَكِّز أيضًا على العناصر التالية كما عَرَّفها برنامج عمل فريق الخبراء: حالة المعرفة الراهنة، ودرجة التأثير ونطاقه، وفرص تخفيف آثار الجفاف, وآثار السياسات العامَّة.
    VERTIC is preparing a survey of Mauritania's BWC-related legislation and a pack containing a model instrument of ratification, a letter explaining the benefits of joining the BWC and a letter detailing VERTIC's legislative assistance offer will be sent in October 2011. UN ويقوم مركز البحوث والتدريب والإعلام في مجال التحقق بإعداد دراسة استقصائية للتشريعات المتصلة بالاتفاقية في موريتانيا، وستُرسل في تشرين الأول/أكتوبر 2011 حزمة تتضمن صك تصديق نموذجياً ورسالة تبين فوائد الانضمام إلى الاتفاقية ورسالة تبين تفاصيل عرض المساعدة التشريعية المقدم من المركز.
    Action #31 Include relevant experts, including clusters munitions survivors, and representatives of disabled persons organisations, to be part of their delegations in all convention related activities. UN الإجراء رقم 31 إشراك الخبراء المناسبين، بمن فيهم الناجون من الذخائر العنقودية، وممثلي المنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة في وفود الدول الأطراف التي تشارك في جميع الأنشطة المتصلة بالاتفاقية.
    Provision of Convention-related information also formed part of postgraduate training for teachers who were provided with manuals by the Centre for Human Rights of the United Nations Secretariat. UN وقد شكل أيضا تقديم المعلومات المتصلة بالاتفاقية جزءا من التدريب التالي للتخرج للمدرسين الذين جرى تزويدهم بكتيبات من مركز حقوق الانسان التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    :: Article 13 of the European Convention on Human Rights demands that there must be a remedy allowing the competent national authority both to deal with the substance of the relevant Convention complaint and to grant appropriate relief (para. 207). UN :: تقضي المادة 13 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان بوجوب توافر سبل انتصاف تسمح للسلطات الوطنية المختصة بمعالجة جوهر الشكوى المتصلة بالاتفاقية وإنصاف مقدمها بالشكل المناسب (الفقرة 207)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus