Thirdly, we must devise new strategies and mechanisms to strengthen the LDCs' capacities to manage weather-related risks. | UN | ثالثا، يجب أن نستنبط استراتيجيات وآليات جديدة لتعزيز قدرات تلك البلدان على إدارة المخاطر المتصلة بالطقس. |
It is clear that effective disaster management has contributed to the global decline in weather-related disaster mortality. | UN | ومن الواضح أن الإدارة الفعالة للكوارث أسهمت في انخفاض الوفيات الناجمة عن الكوارث المتصلة بالطقس على مستوى العالم. |
The burden of conflict, weather-related disasters and other impacts of climate change add to the lack of economic opportunities in countries affected by them. | UN | وتضيف عوامل النـزاعات والكوارث المتصلة بالطقس وغير ذلك من آثار تغير المناخ إلى انعدام الفرص الاقتصادية في البلدان المتضررة من تلك العوامل. |
weather-related risks will continue to weigh on the country's economic performance given its overdependence on rain-fed agriculture. | UN | وستستمر المخاطر المتصلة بالطقس في التأثير على الأداء الاقتصادي للبلد نظرا لإفراط بوروندي في الاعتماد على الزراعة المطرية. |
Africa and the least developed countries (LDCs) remain highly vulnerable to exogenous shocks, such as those related to weather or volatile international commodity prices. | UN | ولا تزال أفريقيا وأقل البلدان نموا عرضة بشكل كبير إلى خطر الصدمات الخارجية المنشأ، مثل تلك المتصلة بالطقس أو بأسعار السلع اﻷساسية الدولية المتقلبة. |
weather-related incidents at nuclear power installations have never exceeded level 3 on the seven-point International Nuclear and Radiological Event Scale. | UN | ولم تتجاوز الحوادث المتصلة بالطقس في منشآت الطاقة النووية المستوى 3 على المقياس الدولي ذي النقاط السبع للأحداث النووية والإشعاعية. |
Utilization of satellite-based remote monitoring and in-field sensing technologies greatly aid in the global and regional monitoring of crop productivity and weather-related impacts. | UN | واستعمال تكنولوجية الرصد عن بعد بالأقمار الاصطناعية وتكنولوجية الاستشعار في الحقول يساعد كثيرا على رصد إنتاجية المحاصيل والتأثيرات المتصلة بالطقس عالميا وإقليميا. |
It was argued that existing adaptation technologies, including early warning systems, have proven to be effective in reducing vulnerability to weather-related hazards. | UN | وذُكر أن تكنولوجيات التكيف الراهنة، بما في ذلك نظم الإنذار المبكر، قد أثبتت فعاليتها في الحد من القابلية للتأثر بالمخاطر المتصلة بالطقس. |
Total weather-related losses over the nineties added up to US $430 billion, more than five times those in the eighties, according to Munich Re data. | UN | وقد بلغ مجموع الخسائر المتصلة بالطقس في التسعينات نحو 430 بليون دولار أمريكي، أي أكثر مما كانت عليه في الثمانينات بخمسة أضعاف، كما جاء في بيانات شركة ميونخ ري. |
Then there are weather-related income shocks, produced by floods, drought and tsunamis, which erode domestic savings and impede investment. | UN | ثم هناك صدمات الدخل المتصلة بالطقس والناتجة من الفيضانات والجفاف وموجات تسونامي العارمة، والتي تقوض المدخرات المحلية وتعوق الاستثمار. |
weather-related hazards are generally well covered worldwide through Member State national meteorological and hydrological services. They are coordinated through the World Meteorological Organization system, and forecast accuracy has improved greatly over recent decades. | UN | فتجري في المعتاد تغطية المخاطر المتصلة بالطقس بشكل جيد على مستوى العالم عــن طريـــق خدمـــات الأرصـــاد الجويــة والخدمات الهيدرولوجية الوطنية فــي الدول الأعضــاء، وتنسق هذه الخدمات عن طريق نظام منظمة الأرصاد الجوية العالمية وقد تحسَّن مستوى الدقة في التنبؤ كثيراً خلال العقود الأخيرة. |
2. The year 1998 was the worst on record for weather-related natural disasters. Floods and storms killed tens of thousands of people worldwide and displaced millions more. | UN | ٢ - ولقد كانت سنة ٨٩٩١ أسوأ سنة في التاريخ بالنسبة للكوارث الطبيعية المتصلة بالطقس حيث أدت الفيضانات والعواصف إلى مقتل عشرات اﻵلاف من البشر في طول العالم وعرضه وإلى تشريد الملايين. |
Commodity prices, which registered sharp increases in 1994 and then stabilized for a while, ended the year 1995 substantially higher, not so much owing to increased demand as to shortages in supply, inventory declines, and weather-related factors. | UN | أما أسعار السلع اﻷساسية، التي سجلت زيادات حادة في عام ١٩٩٤ ثم استقرت لفترة قصيرة، فقد سجلت ارتفاعا كبيرا في نهاية عام ١٩٩٥، ويعزى ذلك جزئيا إلى زيادة الطلب مقابل حدوث حالات عجز في العرض، وانخفاض الموجودات، والعوامل المتصلة بالطقس. |
23. Climate change will exacerbate weather-related disasters which already have devastating effects on people and their enjoyment of the right to life, particularly in the developing world. | UN | 23- وسيزيد تغير المناخ حدة الكوارث المتصلة بالطقس التي تؤثر بالفعل تأثيرات مدمرة على الناس وعلى تمتعهم بالحق في الحياة، لا سيما في العالم النامي. |
10. weather-related disasters and climate-change-related phenomena undermined the livelihoods of millions, forcing some, especially those in low-lying coastal and island communities, from their homes. | UN | ١٠ - ومضت تقول إن الكوارث المتصلة بالطقس والظواهر المرتبطة بتغير المناخ تقوض سبل ارتزاق الملايين، مما يضطر البعض، ولا سيما أهالي المناطق الساحلية المنخفضة والجزر، إلى ترك ديارهم. |
Despite growing exposure of people and intensifying hazards, based on the reports and improved loss databases, the mortality risk associated with major weather-related hazards has been declining globally, especially in Asia where most of the risk is concentrated. | UN | ورغم تعرض السكان المتزايد للظواهر المناخية واشتداد وطأة المخاطر، استناداً إلى التقارير الواردة وإلى تحسن قواعد البيانات المتعلقة بالخسائر، فإن خطر الوفيات المرتبط بالمخاطر الرئيسية المتصلة بالطقس ما فتئ يتراجع على الصعيد العالمي، ولا سيما في آسيا حيث تتركز أغلب الأخطار. |
50. As the Secretary-General had noted in his report on the work of the Organization, 1998 had been the worst year on record for weather-related natural disasters (A/54/1, para. 2). | UN | ٥٠ - وأكدت ما ذكره اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة من أن عام ١٩٩٨ كان أسوأ عام في التاريخ بالنسبة للكوارث الطبيعية المتصلة بالطقس )A/54/1، الفقرة ٢(. |
Prices of wheat and coarse grains soared to record high levels in the second quarter of 1996 after extensive, weather-related damage to the United States' winter wheat crop, lower yields in other major producing countries, high worldwide demand, and stock levels that had dwindled precipitously to 20-year lows. | UN | وارتفعت أسعار القمح والحبوب الرديئة إلى مستويات قياسية في الربع الثاني من عام ١٩٩٦ بعد اﻷضرار الواسعة النطاق المتصلة بالطقس التي لحقت بمحاصيل القمح الشتوية في الولايات المتحدة، وانخفاض الغلال في البلدان المنتجة الرئيسية اﻷخرى، وارتفاع الطلب في جميع أنحاء العالم، ومستويات المخزون التي تضاءلت بانحدار شديد إلى مستويات لم تصل إليها منذ ٢٠ سنة. |
Forecasting future energy demand was clouded by increased uncertainties driven by possible setbacks for the United States economic recovery, the European debt crisis, transport fuel prices, fuel switching, removal of price subsidies, energy policies - especially those related to alternatives, and weather-related factors. | UN | وخيم على التنبؤ بالطلب على الطاقة في المستقبل ضباب الشكوك المتزايدة الناتجة عن الانتكاسات الممكنة في انتعاش اقتصاد الولايات المتحدة، وأزمة الديون الأوروبية، وأسعار الوقود المستعمل في النقل، والتحول إلى أنواع أخرى من الوقود، وإلغاء إعانات الأسعار، وسياسات الطاقة، لا سيما تلك المتصلة بالبدائل، والعوامل المتصلة بالطقس. |
28. The World Meteorological Organization believes that the globalization of the economy, of finance, of the movements of people and of ideas plays a key role in matters related to weather, climate and water, as elements of both the biophysical environment and the discussion on ways and means to progress towards the achievements of the internationally agreed development goals. | UN | 28 - تعتقد المنظمة العالمية للأرصاد الجوية أن عولمة الاقتصاد والشؤون المالية وحركة الناس وانتقال الأفكار تؤدي دورا رئيسيا في المسائل المتصلة بالطقس والمناخ والمياه باعتبارها عناصر من البيئة الطبيعية الحيوية ومناقشة سبل ووسائل إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
99. In the context of the International Decade for Natural Disaster Reduction, WMO is collaborating closely with OAU in the assessment and development of strategies for African countries involved in aspects of disaster reduction related to weather and climate, such as tropical cyclones, floods, droughts and storms surges. | UN | ٩٩ - وفي سياق العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، تتعاون المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية تعاونا وثيقا مع منظمة الوحدة الافريقية في تقييم ووضع الاستراتيجيات للبلدان الافريقية المشتركة في الجوانب المتصلة بالطقس والمناخ، كاﻷعاصير المدارية والفيضانات وحالات الجفاف وهبوب العواصف، في إطار جهود الحد من الكوارث. |