"المتصلة بذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • related
        
    • relevant
        
    • associated
        
    • relating thereto
        
    • relating to that
        
    • corresponding
        
    • pertinent
        
    (ii) Increased number of overall awareness-raising activities aimed at informing United Nations personnel about the consequences of misconduct and the related mechanisms UN ' 2` زيادة عدد أنشطة التوعية عموما التي تهدف إلى تعريف موظفي الأمم المتحدة بعواقب سوء السلوك وبالآليات المتصلة بذلك
    Use of satellite data in international litigation and related aspects UN استخدام البيانات الساتلية في التقاضي الدولي والجوانب المتصلة بذلك
    We also reaffirm the right of countries to use to the fullest extent the flexibilities related to that Agreement. UN كما نجدد تأكيد حق البلدان في أن تستفيد إلى أقصى حد من أوجه المرونة المتصلة بذلك الاتفاق.
    It is foreseen that pertinent recommendations will subsequently be integrated into relevant UNIDO activities in low-income countries. UN ويُرتأى إدماج التوصيات المتصلة بذلك لاحقا في أنشطة اليونيدو ذات الصلة في البلدان المنخفضة الدخل.
    Accordingly, it does not recommend approval of the related resources under the provision for special political missions. UN وتبعا لذلك، لا توصي بالموافقة على الموارد المتصلة بذلك في إطار اعتماد البعثات السياسية الخاصة.
    (ii) Increased number of overall awareness-raising activities aimed at informing United Nations personnel about the consequences of misconduct and the related mechanisms UN ' 2` ازدياد عدد أنشطة التوعية عموما التي تهدف إلى تعريف موظفي الأمم المتحدة بعواقب سوء السلوك وبالآليات المتصلة بذلك
    related explanations are provided in Part I of the present report. UN وترد التفسيرات المتصلة بذلك في الجزء اﻷول من هذا التقرير.
    The related undertaking should therefore be fulfilled with determination. UN ومن ثم، ينبغي الوفاء بالتعهدات المتصلة بذلك بإصرار.
    C.2 - Commission on Investment, Technology and related Financial Issues. UN اللجنة الثانية لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك
    She often addresses the vulnerability of migrant women in irregular situations to trafficking, smuggling and related risks and violations. UN وكثيرا ما تتناول تعرض المهاجرات في ظروف غير نظامية لمخاطر الاتجار والتهريب وكذلك المخاطر والانتهاكات المتصلة بذلك.
    C2 : Commission on Investment, Technology and related Financial Issues UN اللجنة الثانية: لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك
    :: 4 training workshops on women's leadership and related issues for women elected to posts of responsibility UN :: 4 حلقات تدريبية بشأن القيادة النسائية والمسائل المتصلة بذلك من أجل النساء المنتخبات لشغل مواقع المسؤولية
    Accordingly, it does not recommend approval of the related resources under the provision for special political missions. UN وتبعا لذلك، لا توصي بالموافقة على الموارد المتصلة بذلك في إطار اعتماد البعثات السياسية الخاصة.
    In the light of the complicated nature of the related issues, a gradual and pragmatic approach is sensible at this stage. UN وفي ضوء ما تتصف به المسائل المتصلة بذلك من تعقيد، فمن الحصيف اتباع نهج تدريجي وعملي في هذه المرحلة.
    related to this is the question of whether reference should be made to corporate responsibilities in this regard. UN ومن المسائل المتصلة بذلك مسألة ما إذا كان ينبغي الإشارة إلى مسؤوليات الشركات في هذا الصدد.
    All this will stimulate the growth of production in related industries: agricultural engineering, the chemical and food industries, feed production and equipment repairs. UN وسيسفر كل ذلك عن تنشيط نمو الإنتاج في الصناعات المتصلة بذلك وهي: الهندسة الزراعية، والصناعات الكيميائية والغذائية، وإنتاج الأعلاف، وإصلاح المعدات.
    The related resources indicated in paragraph 14 above should therefore be adjusted accordingly. UN وبالتالي، يجب بناء على ذلك تعديل الموارد المتصلة بذلك المبينة في الفقرة 14 أعلاه.
    The reporting of inventory and relevant information should be in accordance with the existing guidelines. UN وينبغي الإبلاغ عن قائمة الجرد والمعلومات المتصلة بذلك وفقاً للمبادئ التوجيهية القائمة.
    Enhanced understanding of the causes and impacts of the financial and economic crisis in Asia; relevant policy advice to decision makers on dealing with pertinent issues. UN وتعزيز فهم أسباب وآثار الأزمة الاقتصادية والمالية في آسيا؛ وتوفير المشورة للسياسات العامة المتصلة بذلك لصناع القرار من أجل التعامل مع القضايا الملحة.
    Some delegations requested that additional information on the functioning of the ISU be provided, particularly with respect to costs associated with it. UN وطلبت بعض الوفود معلومات إضافية عن طريق سير وحدة دعم التنفيذ، ولا سيما فيما يخص التكاليف المتصلة بذلك.
    It was suggested that this proposal merely clarified the operation of provisions and did not seek to reopen substantive questions relating thereto. UN وذُكر أن هذا الاقتراح يكتفي بتوضيح كيفية إعمال الأحكام وهو لا يسعى إلى إعادة فتح المسائل الموضوعية المتصلة بذلك.
    New Zealand is committed to engaging actively and productively in all the processes relating to that meeting, including negotiations on the resolution on modalities that are currently under way. UN وإن نيوزيلندا ملتزمة بالمشاركة الحثيثة والمثمرة في جميع العمليات المتصلة بذلك الاجتماع، بما في ذلك المفاوضات التي ستُجرى حول القرار المتعلق بالطرائق التي يجري تطبيقها حاليا.
    We stopped producing plutonium and uranium for nuclear weapons and dismantled the corresponding facilities. UN وتوقفنا عن إنتاج البلوتونيوم واليورانيوم لصنع الأسلحة النووية، وفككنا المرافق المتصلة بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus