One is the perceived need for matters covered by the treaty to be dealt with urgently. | UN | أحد هذه الأسباب هو الحاجة المتصوَّرة إلى التعامل على وجه الاستعجال مع مسائل تتناولها المعاهدة. |
When charges were laid, these were always linked to suspected political activities contrary to the perceived interest of the Gaza authorities. | UN | وعندما كانت توجه تُهم كانت ترتبط دائماً بالاشتباه في مزاولة أنشطة سياسية تتعارض مع المصلحة المتصوَّرة لسلطات غزة. |
Under article 12 of the Convention, perceived or actual deficits in mental capacity must not be used as justification for denying legal capacity. | UN | وبموجب المادة 12 من الاتفاقية، يجب عدم استخدام العيوب المتصوَّرة أو الحقيقية في القدرة العقلية كتبرير لحرمان الشخص من الأهلية القانونية. |
There are still practices in which State parties allow for the deprivation of liberty on the grounds of actual or perceived disability. | UN | ما زالت توجد ممارسات تسمح فيها الدول الأطراف بالحرمان من الحرية على أساس الإعاقة الفعلية أو المتصوَّرة. |
This same capacity is one of the essential elements required for the sovereign functioning of the Palestinian State that is envisioned. | UN | وهذه القدرة نفسها هي من العناصر الأساسية اللازمة للعمل السيادي للدولة الفلسطينية المتصوَّرة. |
This function serves to prevent, mitigate and resolve actual or perceived conflicts of interest, and in so doing enhances the integrity of UNOPS and its personnel. | UN | وهذه المهمة تؤدّي إلى منع وتخفيف وإنهاء تضاربات المصالح سواء الفعلية أو المتصوَّرة وبهذا يتم تعزيز نزاهة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وموظفيه. |
Each one of these findings is fairly minor on its own, but because there are several findings associated with a particular area they have an additive effect in increasing the perceived level of risk. | UN | وكل واحد من هذه الاختلالات بسيط إلى حد ما إذا أُخذ بمفرده، ولكن نظراً لارتباط عدة اختلالات بمنطقة معينة فإنه يصبح لها أثر تراكمي يزيد من مستوى المخاطر المتصوَّرة. |
In that regard, the Committee has established that article 14 does not permit any exceptions whereby persons may be detained on the grounds of their actual or perceived disability. | UN | وفي هذا الصدد، خلصت اللجنة إلى أن المادة 14 لا تسمح بأية استثناءات يجوز فيها احتجاز الأشخاص على أساس إعاقتهم الفعلية أو المتصوَّرة. |
While the SPT understands the good intentions of those federal institutions in doing so, such activities could affect the perceived independence of the NPM by making it dependent on the practical support provided by the administration. | UN | وإذا كانت اللجنة الفرعية تتفهم حسن نية تلك المؤسسات بصنيعها ذلك، فإن هذه الأنشطة قد تؤثر في الاستقلالية المتصوَّرة للآلية الوطنية بجعلها تعتمد على الدعم العملي المقدم من الإدارة. |
Underreporting derives from a lack of awareness of victimization and of reporting mechanisms, victim shame and embarrassment and perceived reputational risks for corporations. | UN | ويُعزى تدني الإبلاغ عن هذه الجرائم إلى عدم الوعي بالإيذاء وآليات الإبلاغ، وإلى شعور الضحايا بالخجل والحرج، وإلى تخوُّف الشركات من المخاطر المتصوَّرة التي قد تهدد سمعتها. |
Infrastructure projects also tend to be long term, which increases perceived risks and uncertainty about future returns. | UN | ويوجد ميل إلى أن تكون مشاريع البِنية التحتية طويلة الأجل، مما يزيد من المخاطر المتصوَّرة ومن عدم التيقّن بشأن العوائد في المستقبل. |
In short, the PICC 2010 now cover all areas that are perceived as contract law in most legal systems. | UN | وباختصار، تشمل مبادئ العقود التجارية الدولية لعام 2010 الآن جميع المجالات المتصوَّرة في إطار قانون العقود في معظم النظم القانونية. |
It also worked on an initiative to expose abuses of the rights of individuals based on their real or perceived sexual orientation, gender identity or gender expression. | UN | وعملت أيضا على وضع مبادرة من أجل فضح انتهاكات حقوق الأفراد بسبب ميولهم الجنسية الحقيقية أو المتصوَّرة أو نوع جنسهم أو التعبير عن ميولهم الجنسية. |
At present, evaluation efforts focused primarily on steps 1 and 2 of the framework, which were designed to assess the perceived value to participants of training courses and the effect of those courses on participants' confidence levels. | UN | وفي الوقت الحالي، تتركز جهود التقييم بالدرجة الأولى على الخطوتين 1 و 2 من الإطار المصممتين لتقدير القيمة المتصوَّرة لدى المشاركين في الدورات التدريبية، وأثر تلك الدورات على مستويات الثقة لديهم. |
A.B Actual versus perceived market opportunities of EPPs in developed countries | UN | ألف - الفرص السوقية الفعلية مقابل الفرص السوقية المتصوَّرة في أسواق البلدان المتقدمة |
This raises the question of perceived versus real market opportunities for developing country producers. | UN | 33- وتثير هذه الحالة مسألة فرص الأسواق المتصوَّرة مقابل فرص الأسواق الحقيقية المتاحة لمنتجي البلدان النامية. |
He would like the fourth sentence to refer to " actual, perceived or implied opinions " . | UN | وأبدى رغبته في أن تضاف عبارات " الآراء الحقيقية أو المتصوَّرة أو المفترضة " في الجملة الرابعة. |
States parties should ensure that a person's actual or perceived health status is not a barrier to realizing the rights under the Covenant. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تضمن ألاّ تشكّل الحالة الصحية الحقيقية أو المتصوَّرة لشخص من الأشخاص عائقاً أمام إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
States parties should ensure that a person's actual or perceived health status is not a barrier to realizing the rights under the Covenant. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تضمن ألاّ تشكّل الحالة الصحية الحقيقية أو المتصوَّرة لشخص من الأشخاص عائقاً أمام إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
A third challenge, which UNCTAD stressed even before 2000, is that successful transition to a post-conflict situation will require that the envisioned State of Palestine be equipped with a systematic and realistic development vision. | UN | وثمة تحدٍ ثالث شدد عليه الأونكتاد حتى قبل عام 2000، وهو أن الانتقال بنجاح إلى وضع ما بعد انتهاء الصراع يتطلب أن تكون لدى دولة فلسطين المتصوَّرة رؤية منهجية وواقعية للتنمية. |