Also, protracted situations of internal displacement may persist long after the emergency phase of a humanitarian situation. | UN | كذلك فإن حالات التشرد الداخلي المتطاولة الأمد يمكن أن تستمر لفترة طويلة بعد انقضاء الوضع الإنساني الطارئ. |
Secondly, there is also an urgent need to alleviate human suffering in protracted conflicts, which are rampant in some parts of Africa. | UN | ثانيا، هناك أيضا حاجة ملحة للتخفيف من المعاناة اﻹنسانية في حالات المنازعات المتطاولة التي تستبد في بعض أجزاء من أفريقيا. |
Palestinian exporters have suffered large losses due mainly to protracted border closures and complex crossing procedures. | UN | وقد تكبد المصدﱢرون الفلسطينيون خسائر جسيمة يعزى معظمها إلى عمليات اغلاق الحدود المتطاولة وإجراءات العبور المعقﱠدة. |
The prolonged civil service strikes have increased the risk of social upheaval. | UN | وأدت إضرابات الخدمة المدنية المتطاولة الأمد إلى زيادة خطر الثورة الاجتماعية. |
The prolonged civil conflicts rely heavily on child soldiers. | UN | فالصراعات المدنية المتطاولة تعتمد اعتمادا شديدا على الجنود اﻷطفال. |
7.2 Oceanic ridges and submarine ridges . 53 | UN | الارتفاعات المتطاولة المحيطية والارتفاعات المتطاولة المغمورة |
Furthermore, it was mentioned that the allocation of resources to the latest crises should not be at the expense of protracted crises in Africa. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ذكر أن تخصيص الموارد ﻵخر اﻷزمات ينبغي أن لا يجري على حساب اﻷزمات المتطاولة في أفريقيا. |
Furthermore, it was mentioned that the allocation of resources to the latest crises should not be at the expense of protracted crises in Africa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذُكر أن تخصيص الموارد إلى آخر الأزمات ينبغي أن لا يجري على حساب الأزمات المتطاولة في أفريقيا. |
The United States is also working actively with other Governments to resolve the protracted situation of refugees, such as the Bhutanese in Nepal. | UN | والولايات المتحدة تعمل أيضا بنشاط مع حكومات أخرى لحل الحالة المتطاولة للاجئين، مثل البوتانيين في نيبال. |
It is no exaggeration to say that we have never come as close to settling this protracted issue as we are right now. | UN | وليس من قبيل المبالغة القول إننا لم نقترب أبدا من تسوية هذه المسألة المتطاولة كما نحن الآن على وجه الدقة. |
The second source of funding, a subset of the regular WFP budget, is for protracted refugee and displaced persons relief operations. | UN | ومصدر التمويل الثاني، وهو بند فرعي في ميزانية البرنامج العادية، مخصص لعمليات اغاثة اللاجئين والمشردين المتطاولة اﻷمد. |
In the Agenda for Peace, however, there is still the need for greater efforts to find solutions to the various protracted conflicts around the world. | UN | بيد أنه لا تزال هناك حاجة في خطة للسلام الى بذل مزيد من الجهود ﻹيجاد حلول لمختلف الصراعات المتطاولة في أنحاء العالم. |
However, in large-scale and severe protracted crises, where strategic management and planning are most needed, major challenges are encountered. | UN | إلا أن هناك تحديات كبرى تواجهنا في الأزمات الشديدة الواسعة النطاق المتطاولة الأمد، حيث يكون التسيير والتخطيط الاستراتيجيين من ألزم اللوازم. |
However, in large-scale and severe protracted crises, where strategic management and planning are most needed, major challenges are encountered. | UN | إلا أن هناك تحديات كبرى تواجهنا في الأزمات الشديدة الواسعة النطاق المتطاولة الأمد، حيث يكون التسيير والتخطيط الاستراتيجيين من ألزم اللوازم. |
As a result of this protracted crisis in the Sudan, UNHCR maintained its strategy of non-promotion of repatriation of over 350,000 Sudanese refugees. | UN | ونتيجة لهذه الأزمة المتطاولة في السودان، احتفظت المفوضية باستراتيجيتها المتمثلة في عدم تشجيع عودة ما يزيد عن 000 350 لاجئ سوداني إلى وطنهم. |
The international community must rouse itself from its comfortable inertia and stop regarding it as inevitable that refugees should be used as pawns in prolonged conflicts and have their basic rights and their dignity violated. | UN | وأضاف أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يخرج من حالة اللامبالاة المريحة وأن يتوقف عن اعتبار مأساة اللاجئين أمراً لا مفر منه في الصراعات المتطاولة وأن يرى أن حقوقهم الأساسية وكرامتهم يستهزأ بها. |
Progress was slowed by prolonged closures and Israeli military incursions. | UN | غير التقدم في ذلك كان بطيئا بفعل عمليات الإغلاق المتطاولة وعمليات التوغل العسكري الإسرائيلية. |
prolonged delays put women and girls who are living in close proximity to their aggressors in danger. | UN | وتؤدي حالات التأخير المتطاولة إلى تعريض النساء والفتيات اللاتي يعشن قرب من اعتدوا عليهن إلى الخطر. |
Chapter 7 discusses the classification and treatment of oceanic and submarine ridges, and other submarine elevations. | UN | ويناقش الفصل ٧ تصنيف ومعاملة الارتفاعات المتطاولة المحيطية والارتفاعات المتطاولة المغمورة والمرتفعات المغمورة اﻷخرى. |
In scientific literature the term " oceanic ridges " is not used in an entirely strict sense. | UN | ٧-٢-٣ وفي الكتابات العلمية، لا يستخدم مصطلح " الارتفاعات المتطاولة المحيطية " بمعناه الضيق تماما. |
Transform ridges, in cases where they develop through time from a continental crustal environment into an oceanic crustal environment, may be difficult to classify as only one or the other along their full length. | UN | والارتفاعات المتطاولة المتغيرة، في الحالات التي تتحول فيها على مدى الزمن من بيئة القشرية القارية الى بيئة القشرية المحيطية، قد يصعب تصنيفها في فئة واحدة فقط على طول امتدادها بالكامل. |
11. The area under application is located in the Central Indian Ocean and forms part of the Indian Ocean ridge. | UN | 11 - تقع المنطقة المشمولة بالطلب في وسط المحيط الهندي، وهي جزء من الارتفاعات المتطاولة في المحيط الهندي. |