"المتطلبات الأمنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • security requirements
        
    • security needs
        
    • security demands
        
    • security requirement
        
    :: Reconciling security requirements with demands for social service delivery UN :: التوفيق بين المتطلبات الأمنية وطلبات تقديم الخدمات الاجتماعية.
    The same situation applies to security requirements. UN وينطبق الشيء نفسه على المتطلبات الأمنية.
    security requirements and Minimum Operating Security Standards (MOSS) often hinder such access, especially in urban areas. UN فكثيراً ما تعوق المتطلبات الأمنية ومعايير التشغيل الأمنية الدنيا وصولهم إليها، لا سيما في المناطق الحضرية.
    A follow-up study to assess the security requirements on the ground is ongoing. UN وتجري حاليا دراسة متابعة لتقييم المتطلبات الأمنية على أرض الواقع.
    The United States should review conditions in such prisons to ensure that they satisfied both security needs and the standards of the Covenant. UN ويتعين على الولايات المتحدة أن تعيد النظر في الظروف القائمة في هذه السجون لكفالة استيفائها كلا من المتطلبات اﻷمنية ومعايير العهد.
    UNOCI will continue to support those efforts and is adjusting its internal security planning to match the evolving security requirements. UN وستواصل البعثة تقديم الدعم لهذه الجهود وهي تعدل تخطيط أمنها الداخلي ليتفق مع المتطلبات الأمنية الناشئة.
    The Queens facility does not meet some of the requirements for adequate maintenance of the Tribunals' archives, including stringent security requirements and floor loading capacity. UN فمرفق كوينـز لا يلبي بعض المتطلبات الضرورية لتعهد محفوظات المحكمتين بصورة وافية، بما في ذلك المتطلبات الأمنية الصارمة وقدرة المبنى على حمل الأوزان.
    The Committee was informed, upon enquiry, that security requirements demanded that any aircraft be provided with defensive countermeasure systems. UN وأُبلغت اللجنة، بناء على استفسارها، بأن المتطلبات الأمنية قد اقتضت تزويد كل طائرة بأنظمة دفاعية مضادة.
    Trade facilitation was particularly important for SMEs, especially in light of emerging security requirements. UN فتيسير التجارة أمر ذو أهمية خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة، لا سيما في ضوء المتطلبات الأمنية المستجدة.
    Additional important new demands for transport providers and trade facilitation derive from more stringent security requirements. UN ويؤدي تشديد المتطلبات الأمنية إلى تزايد الطلبات الجديدة المهمة على مقدمي خدمات النقل وتيسير التجارة.
    The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that security requirements demanded that any aircraft be provided with defensive countermeasure systems. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، لدى الاستفسار، بأن المتطلبات الأمنية قد اقتضت تزويد كل طائرة بأنظمة دفاعية مضادة.
    Moreover, the location of most staff within the Headquarters compound would better meet increased security requirements. UN علاوة على ذلك، فإن وجود معظم الموظفين داخل مجمّع المقر سيلبي المتطلبات الأمنية المتزايدة على نحو أفضل.
    The CCW is a unique treaty in that it strikes a balance between legitimate security requirements and humanitarian concerns. UN فهي معاهدة فريدة من نوعها من حيث أنها تحقق توازنا بين المتطلبات الأمنية المشروعة والشواغل الإنسانية.
    The Network has adopted upgraded minimum operating security standards, which will assist each country team to develop country-specific security requirements. UN واعتمدت الشبكة معايير دنيا متطورة تساعد كل فريق قطري في تحديد المتطلبات الأمنية المحددة على الصعيد القطري.
    These additional security requirements have been kept in mind during the preparation of the revised design brief and the design exercise that followed. UN وروعيت هذه المتطلبات الأمنية الإضافية فـي أثناء إعداد موجز التصميـم المنقـح وعملية التصميم التي تلتـه.
    Human resources offices have an important role to play in delivering the security requirements for the Secretariat; UN ولمكاتب الموارد البشرية دور هام في تنفيذ المتطلبات الأمنية للأمانة العامة؛
    We are pleased to have heard the nuclear Powers today reaffirming the unilateral commitments made previously, but we continue to believe that these arrangements do not measure up to the security requirements of non-nuclear-weapon States. UN وقد سرَّنا ما سمعناه اليوم من تأكيد القوى النووية مجدداً الالتزامات الانفرادية التي أبدتها سابقاً، ولكننا لا نزال نعتقد أن هذه الترتيبات لا تلبي المتطلبات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    While acknowledging that the security requirements of all states must be addressed in the course of negotiations, we underline that there is no reason and no excuse for further delay. UN وفي حين نعترف بوجوب أن تعالج المفاوضات المتطلبات الأمنية لجميع الدول، نشير إلى عدم وجود أسباب أو مبررات للتسويف.
    The list was amended in 2007 and 2012 to reflect the latest security requirements. UN وتم تعديل القائمة في عامي 2007 و 2012 لتعكس أحدث المتطلبات الأمنية.
    Steps are currently being taken to find a more suitable place for these people with a view to reconciling security needs with the need to improve their living conditions. UN ويجري حاليا اتخاذ إجراءات من أجل إيجاد مكان أليَق لهؤلاء اﻷشخاص حتى يتحقق التوفيق بين المتطلبات اﻷمنية ومتطلبات تحسين ظروف العيش.
    The training courses will enhance security officers' skills to maintain the highest level of professionalism and keep abreast of the new security demands on the Service; UN وستعزز الدورات التدريبية مهارات ضباط الأمن بغية الحفاظ على أعلى مستويات الكفاءة المهنية ومواكبة المتطلبات الأمنية الجديدة في سياق الخدمة؛
    Consequently, the Conference on Disarmament has been unable to embark upon meaningful negotiations on the most urgent security requirement for our world today, namely nuclear disarmament. UN وبالتالي، عجز مؤتمر نزع السلاح عن الشروع في إجراء مفاوضات ذات فائدة بشأن أكثر المتطلبات الأمنية إلحاحاً في عالمنا اليوم، وهي نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus