"المتطلبات المحددة" - Traduction Arabe en Anglais

    • specific requirements
        
    • requirements set out
        
    • requirements set for
        
    • the requirements
        
    • specific needs
        
    • requirements specified
        
    • requirements laid out
        
    • requirements identified
        
    Modalities should take into account the specific requirements of each commission. UN وينبغي أن تأخذ الطرائق في الحسبان المتطلبات المحددة لكل لجنة.
    During the consultations, the State Party shall advise the Court of the specific requirements of its national law. UN ويكون على الدولة الطرف أن توضح للمحكمة، خلال هذه المشاورات، المتطلبات المحددة في قانونها الوطني.
    During the consultations, the State Party shall advise the Court of the specific requirements of its national law. UN ويكون على الدولة الطرف أن توضح للمحكمة، خلال هذه المشاورات، المتطلبات المحددة في قانونها الوطني.
    The need to bring the expected accomplishments and indicators of achievement closer to the requirements set out in the resolution was emphasized. UN وجرى التأكيد على الحاجة إلى تقريب الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز من المتطلبات المحددة في القرار.
    A number of delegations felt that the report met the requirements set for it. UN ١٥ - رأى عدد من الوفود أن التقرير يستوفي المتطلبات المحددة له.
    Activities should be prioritized and be consistent with the specific requirements of countries and regions. UN وينبغي تحديد أولويات الأنشطة، كما يجب أن تكون الأنشطة منسجمة مع المتطلبات المحددة للبلدان والمناطق.
    In increasing the Commission's membership, the Assembly would bear in mind the fact that the Commission is a technical body whose composition reflects the specific requirements of the subject matter. UN وتأخذ الجمعية في الاعتبار، في توسيع عضوية اللجنة، أن اللجنة جهاز فني يعبر تشكيله عن المتطلبات المحددة للموضوع.
    The Committee notes that the Secretary-General's request reflects the specific requirements of paragraph 27 of resolution 66/246. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن طلب الأمين العام يعكس المتطلبات المحددة الواردة في الفقرة 27 من القرار 66/246.
    (ii) specific requirements for the review of national communications, including, inter alia, the purpose and scope of reviews, timing and reporting; UN المتطلبات المحددة لاستعراض البلاغات الوطنية، بما يشمل، في جملة أمور، الغرض من الاستعراضات ونطاقها، والتوقيت والإبلاغ؛
    24. The Conference shall decide if its own rules of procedure may be adapted to the specific requirements of its subsidiary bodies. UN ٤٢- يقرر المؤتمر إمكانية مواءمة نظامه الداخلي مع المتطلبات المحددة لهيئاته الفرعية.
    Based on the consideration of those rules of procedure, and taking into account the specific requirements of the Minamata Convention, draft rules of procedure have been prepared. UN وبناء على دراسة تلك النظم الداخلية، وبعد وضع المتطلبات المحددة لاتفاقية ميناماتا بعين الاعتبار، تم إعداد مشروع نظام داخلي للاتفاقية.
    The amendments streamlined the flow of questions so as to avoid duplication and several generic questions of the self-assessment checklist were rephrased and further adapted to the specific requirements of the provisions under review. UN وأدت التعديلات إلى تبسيط تسلسل الأسئلة تجنبا للازدواجية، كما أُعيدت صياغة عدة أسئلة عامة في قائمة التقييم الذاتي المرجعية وجُعلت أكثر تماشيا مع المتطلبات المحددة للأحكام قيد الاستعراض.
    Those measures will address the specific requirements of a fragile State and explore entry points for anti-corruption work in the broader justice sector. UN وسوف تتناول تلك التدابير المتطلبات المحددة اللازمة لدولة هشّة، وتستكشف مداخل مكافحة الفساد ضمن قطاع العدالة في إطاره الواسع.
    (iii) specific requirements for the review of biennial reports, including, inter alia, the purpose and scope of reviews, timing and reporting; UN المتطلبات المحددة لاستعراض تقارير فترة السنتين، بما يشمل، في جملة أمور، الغرض من الاستعراضات ونطاقها، والتوقيت والإبلاغ؛
    (iv) specific requirements for the review of GHG inventories, including, inter alia, the purpose and scope of reviews, timing and reporting; UN المتطلبات المحددة لاستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة، بما يشمل، في جملة أمور، الغرض من الاستعراضات ونطاقها، والتوقيت والإبلاغ؛
    For many years, the United States has been unilaterally dismantling thousands of nuclear warheads and taking other measures to reduce its nuclear arsenal, in addition to fulfilling requirements set out in international agreements. UN ظلت الولايات المتحدة، لسنوات عديدة، تفكك بشكل منفرد آلاف الرؤوس الحربية النووية، وتتخذ تدابير أخرى لخفض ترسانتها النووية، بالإضافة إلى تلبية المتطلبات المحددة في الاتفاقات الدولية.
    For many years, the United States has been unilaterally dismantling thousands of nuclear warheads and taking other measures to reduce our nuclear arsenal, in addition to fulfilling requirements set out in international agreements. UN ظلت الولايات المتحدة، لسنوات عديدة، تفكك بشكل منفرد آلاف الرؤوس الحربية النووية، وتتخذ تدابير أخرى لخفض ترسانتنا النووية، بالإضافة إلى تلبية المتطلبات المحددة في الاتفاقات الدولية.
    The decision just taken by the Board did not fulfil the requirements set out in the Mid-term Review, since it was not a specific agreement or even an assurance for a long-term source of funding for the participation of experts. UN وقال إن المقرر الذي اعتمده المجلس للتو لا يلبي المتطلبات المحددة في استعراض منتصف المدة لأنه لا يمثل اتفاقا محددا أو ضمانا لتأمين مصدر طويل الأجل لتمويل مشاركة الخبراء.
    A number of delegations felt that the report met the requirements set for it. UN ١٨ - رأي عدد من الوفود أن التقرير يستوفي المتطلبات المحددة له.
    The RAB also issues practicing certificates to those who have met the requirements prescribed for issuance of a practicing certificate. UN كما يصدر مجلس تسجيل المحاسبين شهادات ممارسة للمهنيين الذين استوفوا المتطلبات المحددة لإصدار شهادة الممارسة.
    However, that should be done with all the requisite flexibility and while taking into account the specific needs of the region. UN لكن ينبغي القيام بذلك مع مراعاة المرونة المطلوبة والأخذ بعين الاعتبار المتطلبات المحددة للمنطقة.
    Legally trained individuals who meet requirements specified by the President of the Court of Justice can be admitted to the Court of Justice as lawyers. UN 32- الأشخاص المدربون في القانون الذين يستوفون المتطلبات المحددة من قِبل رئيس محكمة العدل يمكنهم ممارسة المحاماة لدى محكمة العدل.
    As part of the fulfilment of UNHCR's role and responsibilities within the United Nations humanitarian system's cluster approach, the requirements laid out in this document will also feed into collaborative assessment and planning processes. UN وفي إطار اضطلاع المفوضية بدورها ومسؤولياتها وفق نهج منظومة الأمم المتحدة المتعلق بالجانب الإنساني، سوف تدرج أيضاً المتطلبات المحددة في هذه الوثيقة في عمليات التقييم والتخطيط التعاونية.
    By that same decision, the Secretariat was requested, among other things, to inform the parties of the institutional arrangements for making decisions on the allocation of related funds, with a specific proposal to meet the requirements identified in the decision. UN وبنفس هذا المقرر، طُلب إلى الأمانة، ضمن جملة أمور، إبلاغ الأطراف بالترتيبات المؤسسية لاتخاذ المقررات المعنية بتخصيص الأموال ذات الصلة مع مقترح محدد لتلبية المتطلبات المحددة في المقرر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus