"المتعاقدة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • the contracting
        
    Unless otherwise provided in the treaty or agreed by the contracting States and contracting organizations, a communication relating to a reservation to a treaty shall be transmitted: UN ما لم تنص المعاهدة أو تتفق الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة على خلاف ذلك، يحدث الإبلاغ بالتحفظ على المعاهدة كما يلي:
    Furthermore, on various occasions, ICCAT had also recommended that the contracting Parties ratify the Agreement. UN وعلاوة على ذلك، أوصت اللجنة في عدة مناسبات بأن تصدق الأطراف المتعاقدة على الاتفاق.
    Unless otherwise provided in the treaty or agreed by the contracting States and contracting organizations, a communication relating to a reservation to a treaty shall be transmitted: UN ما لم تنص المعاهدة أو تتفق الدول والمنظمات المتعاقدة على حكم مخالف، فإن أي إبلاغ بالتحفظ على معاهدة:
    The purpose of these restrictions is typically to ensure the contracting authority’s control over the qualifications of infrastructure operators or public service providers. UN والغرض من هذه القيود هو عادة ضمان سيطرة السلطة المتعاقدة على مؤهلات متعهدي تشغيل مرافق البنية التحتية أو مقدمي الخدمات العمومية.
    For transparency purposes, it may also be advisable to establish the grounds for withholding approval and to require the contracting authority to specify in each instance the reasons for any refusal. UN وقد يستحسن أيضا لدواعي الشفافية أن ينص في القانون على الأسباب التي تجيز سحب الموافقة وإلزام السلطة المتعاقدة على أن تحدد أسباب الرفض في كل حالة من الحالات.
    Contractual clauses may also provide for the contracting State's ability to terminate the contract for failure to comply with contractual provisions. UN ويجوز أن تنص الشروط التعاقدية أيضا على قدرة الدولة المتعاقدة على إنهاء العقد بسبب عدم الامتثال لأحكامه.
    Unless otherwise provided in the treaty or agreed by the contracting States and contracting organizations, a communication relating to a reservation to a treaty shall be transmitted: UN ما لم تنص المعاهدة أو تتفق الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة على خلاف ذلك، يحدث الإبلاغ بالتحفظ على المعاهدة كما يلي:
    Unless otherwise provided in the treaty or agreed by the contracting States and contracting organizations, a communication relating to a reservation to a treaty shall be transmitted: UN ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف أو ما لـم تتفق الدول والمنظمات المتعاقدة على أمر مخالف، يحدث الإبلاغ بالتحفظ على المعاهدة كما يلي:
    Not all protocols have yet been ratified by all the contracting parties. UN ولم تصدق بعد جميع الأطراف المتعاقدة على كل البروتوكولات.
    the contracting Parties shall agree to carry out environmental impact assessment of hazardous activities, and to implement risk-reducing measures. UN وتوافق الأطراف المتعاقدة على القيام بتقدير لما يترتب على الأنشطة الخطرة من آثار بيئية وتنفيذ تدابير خفض المخاطر.
    Unless otherwise provided in the treaty or agreed by the contracting States and contracting organizations, a communication relating to a reservation to a treaty shall be transmitted: UN ما لم تنص المعاهدة أو تتفق الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة على خلاف ذلك، يحدث الإبلاغ بالتحفظ على المعاهدة كما يلي:
    Unless otherwise provided in the treaty or agreed by the contracting States and contracting organizations, a communication relating to a reservation to a treaty shall be transmitted: UN ما لم تنص المعاهدة أو تتفق الدول والمنظمات المتعاقدة على حكم مخالف، فإن أي إبلاغ بالتحفظ على معاهدة:
    Unless otherwise provided in the treaty or agreed by the contracting States and contracting organizations, a communication relating to a reservation to a treaty shall be transmitted: UN ما لم تنص المعاهدة أو تتفق الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة على خلاف ذلك، يحدث الإبلاغ بالتحفظ على المعاهدة كما يلي:
    Unless otherwise provided in the treaty or agreed by the contracting States and contracting organizations, a communication relating to a reservation to a treaty shall be transmitted: UN ما لم تنص المعاهدة أو تتفق الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة على خلاف ذلك، يحدث الإبلاغ بالتحفظ على المعاهدة كما يلي:
    Furthermore, it was not clear what provision the contracting States might agree to amend. UN وعلاوة على ذلك، ليس من الواضح ما هي المادة التي قد تتفق الدول المتعاقدة على تعديلها.
    the contracting States have agreed to grant each other the right of transit through their respective territories and to provide all possible facilities, regulations and procedures for that purpose, without any discrimination. UN ووافقت الدول المتعاقدة على أن تمنح كل منها الأخرى حق المرور العابر عبر أراضيها، وأن توفر جميع التسهيلات الممكنة والأنظمة والإجراءات اللازمة لذلك الغرض، دون أي تمييز.
    Paragraph 2 of that article states that an alien who does not fulfil all of those conditions must be refused entry into the territories of the contracting Parties. UN وبموجب الفقرة 2 من المادة 5، يحظر دخول أقاليم الأطراف المتعاقدة على رعايا البلدان الأخرى الذين لا يستوفون كامل هذه الشروط.
    Paragraph 2 of that article states that an alien who does not fulfil all of those conditions must be refused entry into the territories of the contracting Parties. UN وبموجب الفقرة 2 من المادة 5، يحظّر دخول أقاليم الأطراف المتعاقدة على مواطني البلدان الأخرى الذين لا يستوفون كامل هذه الشروط.
    Paragraph 2 of that article states that an alien who does not fulfil all of those conditions must be refused entry into the territories of the contracting Parties. UN وبموجب الفقرة 2 من المادة 5، يحظّر دخول أقاليم الأطراف المتعاقدة على مواطني البلدان الأخرى الذين لا يستوفون كامل هذه الشروط.
    The most senior security professional directly supporting the designated official and the responsible official of the contracting organization must immediately submit a joint report on any performance issues or concerns identified, along with recommended remedial actions to the designated official and to the representative of the contracting organization concerned, for approval. UN ويجب أن يقدم كبار مسؤولي الأمن الذين يوفرون الدعم المباشر للمسؤول المكلف والموظف المسؤول في المنظمة المتعاقدة على الفور تقريراً مشتركاً بشأن أي مسائل أو شواغل محددة تتعلق بالأداء، إلى جانب الإجراءات التصحيحية الموصى باتخاذها، إلى المسؤول المكلف وإلى ممثل المنظمة المتعاقدة المعنية، للموافقة عليهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus