"المتعاقد عليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • contracted
        
    • contractual
        
    • contract
        
    • outsourced
        
    • covered by contracts
        
    • procured
        
    Upon enquiry, the Committee was informed that previously contracted design services would continue until the final closeout for each subproject. UN وأُبلغت اللجنة لدى الاستفسار بأن خدمات التصميم المتعاقد عليها سابقا ستستمر إلى حين الانتهاء من كل مشروع فرعي.
    Additionally, no provision had been included for additional flying hours in excess of the block hours contracted for. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لم يتم إدراج اعتماد ساعات الطيران اﻹضافية الزائدة عن الساعات اﻷصلية المتعاقد عليها.
    The exporter will be eligible for payment upon verification by Cotecna that the goods have arrived as contracted in Iraq. UN ويحق لجهة التصدير الحصول على مستحقاتها لدى تثبت شركة كوتكنا من أن السلع المتعاقد عليها وصلت إلى العراق.
    The exporter will be eligible for payment upon verification by Cotecna that the goods have arrived as contracted in Iraq. UN ويحق لجهة التصدير الحصول على مستحقاتها لدى تثبت شركة كوتكنا من أن السلع المتعاقد عليها وصلت إلى العراق.
    Goods are inspected on delivery prior to final acceptance by the Force to ensure compliance with contractual specifications. UN وتخضع السلع للفحص عند التسليم قبل أن تقبلها القوة بشكل نهائي لضمان الامتثال للمواصفات المتعاقد عليها.
    The contract was approximately 48 per cent completed at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وكانت نسبة 48 في المائة تقريباً من الأعمال المتعاقد عليها قد أنجزت عندما تم غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The lower output was attributable to reduced requirements from the missions for locally contracted shipments UN ويعزى الانخفاض في الناتج إلى انخفاض الاحتياجات من الشحنات المتعاقد عليها محليا في البعثات
    All 32 commercially contracted aircraft involved in strategic airlifts were plotted and monitored. UN تم التخطيط والرصد لجميع الطائرات المتعاقد عليها تجارياً والبالغ عددها 32 طائرة مشاركة في دعم جسور جوية استراتيجية.
    This year, 43.6 per cent of newly contracted external debt will come from the Andean Development Corporation (CAF), which grants loans at commercial rates. UN وفي هذا العام، سيأتي 43.6 في المائة من الديون الخارجية الجديدة المتعاقد عليها من مؤسسة تنمية الأنديز، التي تمنح قروضاً بأسعار تجارية.
    The Marriage Act has provided for five grounds on which marriages contracted under it may be dissolved. UN وينص قانون الزواج على خمسة أسباب يجوز بموجبها فسخ الزيجات المتعاقد عليها.
    Security factors in Mogadishu narrow the availability of vendors and can add appreciable costs to contracted services. UN وتقلص العوامل الأمنية في مقديشو من توفر البائعين ويمكن أن تضيف تكاليف كبيرة للخدمات المتعاقد عليها.
    In the case of fixed-wing aircraft, the increase is owing to maximized contracted flight hours. UN وفيما يتعلق بالطائرات الثابتة الجناحين، تعود الزيادة إلى رفع ساعات الرحلات المتعاقد عليها إلى الحد الأقصى.
    To date, 53.06 per cent of supplies contracted under phase I have arrived and 38.29 per cent have been distributed. UN وحتى اﻵن، وصلت نسبة ٥٣,٠٦ في المائة من اللوازم المتعاقد عليها في إطار المرحلة اﻷولى وجرى توزيع ٣٨,٢٩ في المائة.
    To date, 50.1 per cent of supplies contracted under phase I have arrived and 34.8 per cent have been distributed. UN وحتى اﻵن، وصلت نسبة ٥٠,١ في المائة من اللوازم المتعاقد عليها في إطار المرحلة اﻷولى وجرى توزيع نسبة ٣٤,٨ في المائة.
    Nearly $500,000 worth of contracted aviation services were unused in that period. UN ولم يستخدم ما قيمته ٠٠٠ ٥٠٠ دولار تقريبا من خدمات الطيران المتعاقد عليها في تلك الفترة.
    Delays in the procurement of contracted aircraft and vessels impacted the ability of UNLB to achieve the target of 15 days for the shipment processing times of strategic deployment stocks. UN وقد أثر التأخر في شراء الطائرات والسفن المتعاقد عليها على قدرة قاعدة اللوجستيات على تحقيق المدة المستهدفة لفترات تجهيز الشحنات المتعلقة بمخزونات النشر الاستراتيجية وهي 15 يوما.
    By accepting delivery of and reselling the excavators, the buyer had lost the right to claim that the excavators were not the ones contracted for. UN وبقبول تسلّم الحفارات وإعادة بيعها يكون المشتري قد فقد الحق في الادعاء بان الحفارات ليست تلك المتعاقد عليها.
    :: Specifying contracted deliverables, engaging consultants and ensuring that the contracted deliverables are provided as specified; UN :: تحديد المنجزات المتعاقد عليها، وتوظيف الاستشاريين، والعمل على تحقيق المنجزات المتعاقد عليها على النحو المحدد لها.
    For example, the buyer may require that the seller delivers such quantity and quality of steel as contracted. UN على سبيل المثال، يمكن أن يطلب المشتري أن يسلّم البائع كميّة الفولاذ ونوعيّته المتعاقد عليها.
    It is not clear when the contractual works actually started. UN أما تاريخ الشروع الفعلي في الأشغال المتعاقد عليها فغير واضح.
    Furthermore, they claim for the resulting loss of profits they allege would have been earned upon the completion of the contract works. UN كما يطالبون بتعويضهم عمﱠا تكبدوه من خسارة ﻷرباح يدعون أنهم كانوا سيجنوها لدى إنجاز اﻷشغال المتعاقد عليها.
    BPO is a business model by which companies or institutions contract out some of their functions, mainly their non-core functions, to a service provider who manages and delivers the outsourced services. UN وهذا النشاط هو بمثابة نموذج تجاري تتعاقد بموجبه الشركات أو المؤسسات على إسناد بعض وظائفها، ولا سيما وظائفها غير الأساسية، لشركة خدمات تتولى إدارة وتوفير الخدمات المتعاقد عليها.
    During the period referred to in the resolution and the memorandum of understanding, we look forward to an approval mechanism for contract applications submitted by companies and States entering into contracts with the relevant Iraqi parties, as well as to the import into Iraq of items covered by contracts during that period, and the removal of the obstacles encountered during the first period. UN وحسب فترة القرار ومذكرة التفاهم فنحن نتوقع أن تتم إجراءات إقرار العقود التي ستقدمها الشركات والدول المتعاقدة مع الجهات العراقية المختصة وتوريد المواد المتعاقد عليها إلى العراق ضمن نفس الفترة وأن يتم تجاوز المعرقلات التي جرت في المرحلة اﻷولى.
    The air services procured include casualty and medical evacuations and emergency flights, VIP special flights, UNSOA and UNPOS operational and emergency missions and AMISOM troop deployment and rotations. UN وتشمل الخدمات الجوية المتعاقد عليها عمليات إجلاء المصابين والإجلاء الطبي والرحلات الجوية في حالات الطوارئ والرحلات الجوية الخاصة بكبار الشخصيات، والمهام التشغيلية والطارئة لمكتب دعم البعثة ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، وعمليات نشر ومناوبة قوات البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus