"المتعددة الأوجه التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the multifaceted
        
    Since its establishment in 1963, the Organization of African Unity has endeavoured in pursuit of the lofty objectives envisioned by the founding fathers to meet the multifaceted challenges facing Africa. UN ومنذ إنشاء منظمة الوحدة الأفريقية في سنة 1963، ما فتئت المنظمة تسعى في سبيل تحقيق أهداف نبيلة ابتغاها الآباء المؤسسون للتصدي للتحديات المتعددة الأوجه التي تواجهها أفريقيا.
    the multifaceted challenges faced in the Ottawa process until then are still fresh in our minds. UN ولا تزال التحديات المتعددة الأوجه التي واجهتها عملية أوتاوا باقية في أذهاننا حتى الآن.
    My delegation appreciates the multifaceted difficulties faced by the JEMB. UN ويدرك وفدي الصعوبات المتعددة الأوجه التي واجهتها الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات.
    However, the multifaceted crisis facing the country has resulted in almost total destruction of public buildings, including prisons. UN ومع ذلك، تسببت الأزمة المتعددة الأوجه التي تجتازها البلاد في تدمير المباني العامة بشكل شبه كامل، بما في ذلك السجون.
    A coherent set of gender-responsive social and economic policies is necessary to overcome the multifaceted structural barriers that women face. UN ومن الضروري استحداث مجموعة من السياسات الاجتماعية والاقتصادية التي تراعي الاعتبارات الجنسانية من أجل التغلب على العوائق الهيكلية المتعددة الأوجه التي تواجهها المرأة.
    Participants pledged to work with the new Government and to continue to support Mali in order to consolidate the gains made so far and enable the country to tackle the multifaceted challenges facing it. UN وتعهد المشاركون بالعمل مع الحكومة الجديدة ومواصلة دعم مالي من أجل تعزيز المكاسب التي تحققت حتى الآن وتمكين البلد من التصدي للتحديات المتعددة الأوجه التي تواجهه.
    That is why we need to pay attention to the efficiency and adaptability of both of those instruments with regard to the multifaceted conflicts that threaten today's global peace and security. UN ولهذا السبب يلزم أن نولي الاهتمام لكفاءة كلا هاتين الأداتين وقابليتهما للتكيف فيما يتعلق بالصراعات المتعددة الأوجه التي تهدد اليوم بالخطر السلام والأمن العالميين.
    It covers several key aspects of the work performed by UNEP in keeping under review the world environmental situation and describes the multifaceted environmental challenges that face the United Nations and its Member States. UN ويغطي التقرير جوانب رئيسية عديدة مما قام به اليونيب من عمل لإبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض ويصف التحديات البيئية المتعددة الأوجه التي تواجه الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها.
    The four areas are also based upon broadly accepted principles of international cooperation and the requirement to provide a corpus of integral tools and mechanisms to enable States to address the multifaceted security problems facing the region. UN وتستند المجالات الأربعة أيضا إلى مبادئ التعاون الدولي المقبولة على نطاق واسع، وإلى شرط توفير مجموعة متكاملة من الأدوات والآليات لتمكين الدول من معالجة مشاكل الأمن المتعددة الأوجه التي تواجه المنطقة.
    Malta, as a State party to the United Nations Convention on the Law of the Sea and a maritime nation, is totally committed to addressing the multifaceted challenges facing the world's oceans and seas. UN وبصفة مالطة دولة طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، ولكونها أمة بحرية، فإنها تلتزم التزاما تاما بمواجهة التحديات المتعددة الأوجه التي تواجه محيطات العالم وبحاره.
    The Under-Secretary-General stated that the best way to address the multifaceted problems besetting the Central African Republic was through the implementation of the recently adopted Strategic Framework for Peacebuilding. UN وقال وكيل الأمين العام إن أفضل سبيل للتصدي للمشاكل المتعددة الأوجه التي تواجه جمهورية أفريقيا الوسطى هو تنفيذ الإطار الاستراتيجي لبناء السلام الذي اعتُمد مؤخرا.
    The Under-Secretary-General stated that the best way to address the multifaceted problems besetting the Central African Republic was through the implementation of the recently adopted Strategic Framework for Peacebuilding. UN وأفاد وكيل الأمين العام بأن أفضل سبيل للتصدي للمشاكل المتعددة الأوجه التي تواجه جمهورية أفريقيا الوسطى هو تنفيذ الإطار الاستراتيجي لبناء السلام الذي اعتُمد مؤخرا.
    Meanwhile, the current understanding of human security tends to overlook the underlying causes of the multifaceted and exacerbating crises facing humanity. UN ومن ناحية أخرى، ينحو الفهم الحالي للأمن البشري إلى إغفال الأسباب الكامنة وراء الأزمات المتفاقمة المتعددة الأوجه التي تواجهها البشرية.
    The organizations of the system look forward to an outcome of the Panel's work that will make a significant contribution to advancing the coherence and effectiveness of the system's response to the multifaceted challenges confronting the international community. UN وتتطلع مؤسسات المنظومة لما يتوصل إليها عمل الفريق من نتائج تحدث إسهاما كبيرا في تحسين اتساق وفعالية استجابة المنظومة للتحديات المتعددة الأوجه التي تواجه المجتمع الدولي.
    87. The drafting of guiding principles dealing specifically with extreme poverty is a significant step towards recognizing the multifaceted problems faced by those suffering from extreme poverty, and bringing them into the mainstream of policy debate. UN 87- وتشكِّل صياغةُ مبادئ توجيهية تتناول مسألة الفقر المدقع تحديداً خطوةً ملموسة نحو الاعتراف بالمشاكل المتعددة الأوجه التي يواجهها من يعانون منه، وإدراجها في الاتجاه السائد للنقاش السياساتي.
    28. Increased international financial support is critical for the Central African Republic to attain its Millennium Development Goals and to address the multifaceted challenges that continue to impact negatively on the living conditions of its people. UN 28 - ولزيادة الدعم المالي الدولي أهمية حاسمة في بلوغ جمهورية جنوب أفريقيا الوسطى الأهداف الإنمائية للألفية وتمكنها من مواجهة التحديات المتعددة الأوجه التي ما زالت تؤثر سلبا على الظروف المعيشية لشعبها.
    6. The findings and recommendations of this strategic review are presented within an outline that seeks to capture the multifaceted ways in which conflict affects children. UN 6 - والنتائج والتوصيات لهذا الاستعراض الاستراتيجي مقدمة ضمن ملخص يسعى إلى بيان الطرق المتعددة الأوجه التي تؤثر بها الصراعات على الأطفال.
    239. The application of vacancy factors on the estimates for the 2008/09 period reflects lessons learned and the multifaceted strategy that the Mission has adopted to address the challenges of recruitment and retention of staff in the Sudan. UN 239 - يعكس تطبيق عوامل الشواغر على تقديرات الفترة 2008/2009 الدروس المستفادة والاستراتيجية المتعددة الأوجه التي تعتمدها البعثة في معالجة تحديات تعيين الموظفين والاحتفاظ بهم في السودان.
    By delivering on all promises in terms of support in financing and by our partners taking the urgent, necessary steps with regard to the implementation of major development initiatives, we believe that the targets of the MDGs will be achievable, despite the multifaceted challenges we are facing now. UN وبالوفاء بجميع الوعود المقطوعة فيما يتعلق بدعم التمويل، وعن طريق اتخاذ شركائنا الخطوات السريعة والضرورية المتصلة بتنفيذ المبادرات الإنمائية الرئيسية، نعتقد أنه يمكن تحقيق مقاصد الأهداف الإنمائية للألفية بالرغم من التحديات المتعددة الأوجه التي نواجهها الآن.
    Awareness of the multifaceted determinants of the epidemic and the increasing evidence of its impact across sectors have, in most countries, led to considerable support for multisectoral approaches and broad partnerships. UN وقد أدى الوعي بالعوامل المتعددة الأوجه التي تحدد مسار هذا الوباء، وتزايد الشواهد على أثره الشامل لعدة قطاعات، إلى توجيه قدر كبير من الدعم في معظم البلدان للنهج المتعددة القطاعات والشراكات الواسعة النطاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus