"المتعددة والثنائية الأطراف" - Traduction Arabe en Anglais

    • multilateral and bilateral
        
    Major multilateral and bilateral institutions agreed on a measurement tool for the Education for All Fast Track Initiative. UN واتفقت المؤسسات المتعددة والثنائية الأطراف الرئيسية على أداة لقياس مبادرة المسار السريع لتوفير التعليم للجميع.
    multilateral and bilateral development cooperation institutions should ensure that employment issues feature prominently in their operations and should launch joint programmes to facilitate coherence and synergies among them. UN وينبغي أن تكفل مؤسسات التعاون الإنمائي المتعددة والثنائية الأطراف إبراز مسائل العمالة في عملياتها كما ينبغي أن تطلق برامج مشتركة لتيسير الترابط والتنسيق فيما بينها.
    multilateral and bilateral entities UN الكيانات المتعددة والثنائية الأطراف
    The analysis of evaluation priorities of other United Nations organizations, multilateral and bilateral agencies and partner governments, also informed the selection. UN وجرت الاستنارة في عملية الاختيار أيضا، بتحليلات أولويات التقييم لدى منظمات الأمم المتحدة الأخرى والوكالات المتعددة والثنائية الأطراف والحكومات الشريكة.
    Accordingly, I encourage the Government of the Central African Republic, together with peacebuilding, development and other multilateral and bilateral actors to further consider and develop this proposal. UN وبناء على ذلك، فإني أشجع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، وكذلك الجهات الفاعلة في مجال بناء السلام، والتنمية وسائر الجهات الفاعلة المتعددة والثنائية الأطراف على مواصلة بحث هذا المقترح وتطويره.
    Also, multilateral and bilateral institutions should redouble their efforts to encourage public and private-sector investment in the transit transport infrastructure development in landlocked developing countries through, inter alia, investment guarantee schemes. UN وينبغي أيضا للمؤسسات المتعددة والثنائية الأطراف أن تضاعف جهودها لتشجيع استثمار القطاعين العام والخاص في تنمية الهياكل الأساسية للنقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية من خلال جملة أمور من بينها خطط لضمان الاستثمارات.
    The cost of the HIPC debt relief to these identified countries is estimated at $21 billion, in end-2004 NPV terms, equally divided between multilateral and bilateral creditors. UN وتقدر تكلفة تخفيف الديون المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون المقدمة لهذه البلدان التي جرى تحديدها بـ 21 بليون دولار، بالقيمة الحالية الصافية لنهاية عام 2004، موزعة بالتساوي بين الجهات الدائنة المتعددة والثنائية الأطراف.
    Information on cases giving rise to suspicion of terrorist activities is transmitted to foreign law enforcement agencies or other counter-terrorist entities in response to requests submitted by them under multilateral and bilateral cooperation agreements. UN وتقدم المعلومات عن الحالات التي تثير الاشتباه فيما يتعلق بالقيام بأعمال إرهابية، إلى أجهزة إنفاذ القانون والأجهزة الأخرى التي تكافح الإرهاب في بلدان خارجية، بناء على طلب تلك الأجهزة استنادا إلى اتفاقات التعاون المتعددة والثنائية الأطراف.
    8. The survey referred to in paragraph 4 above was sent to all non-Annex I Parties, as well as to multilateral and bilateral agencies supporting the national communications process. UN 8- وقد أُرسلت الدراسة الاستقصائية المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه إلى جميع الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، وكذلك إلى الوكالات المتعددة والثنائية الأطراف التي تدعم عملية إعداد البلاغات الوطنية.
    Pursuant to Conference resolution 1/6, a workshop for relevant practitioners and experts, including from multilateral and bilateral donor agencies and recipient countries, was held to bring together development and legal experts in the area of anti-corruption policies. UN 57- وعملا بقرار المؤتمر 1/6، عُقدت حلقة عمل للأخصائيين الممارسين والخبراء المعنيين، بمن فيهم ممارسون وخبراء من الوكالات المانحة المتعددة والثنائية الأطراف والبلدان المستفيدة، من أجل جمع الخبراء في المجالين الإنمائي والقانوني في مجال سياسات مكافحة الفساد.
    The Council, working closely with the SPECA Project Working Group on Trade, will bring together beneficiary countries, multilateral and bilateral donors and United Nations agencies working on trade issues, to ensure that all regional trade development priorities identified by SPECA countries are adequately supported by projects and funding. UN وسيجمع هذا المجلس الذي يعمل عن كثب مع الفريق العامل المشاريعي المعني بالتجارة والتابع للبرنامج الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى، البلدان المستفيدة والجهات المانحة المتعددة والثنائية الأطراف ووكالات الأمم المتحدة التي تعنى بمسائل التجارة، لكفالة أن يدعم على نحو كاف المشاريع والتمويلات جميع من تحدد البلدان المشمولة بالبرنامج الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى أولويات إقليمية لتنمية التجارة.
    12 Mr. Essel (Ghana) wanted to know how countries with differing circumstances and levels of development related to the overall global Millennium Development Goals and how the United Nations system, the Bretton Woods institutions, and the multilateral and bilateral systems fitted into the picture. UN 12 - السيد ايسيل (غانا): قال إنه يريد أن يعرف كيف تُنسب البلدان ذات الظروف والمستويات الإنمائية المختلفة إلى الأهداف الإنمائية العالمية الشاملة الواردة في إعلان الألفية وكيف تتوافق مع الصورة منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والنظم المتعددة والثنائية الأطراف.
    Recognizing that road safety is a `cross cutting'issue which can contribute significantly to the achievement of the Millennium Development Goals and that capacity building in road traffic injury prevention should be fully integrated into national development strategies for transport, environment and health, and supported by multilateral and bilateral institutions through a better aligned, effective, and harmonized aid effort, UN وإذ نسلِّم بأن سلامة المرور على الطرق مشكلة معقدة يمكن أن يسهم حلّها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأن تعزيز إمكانية الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور يجب أن يدمج بشكل كامل في الاستراتيجيات الوطنية لتنمية قطاعي النقل والصحة وتطوير البيئة، وأن يجد الدعم من المؤسسات المتعددة والثنائية الأطراف من خلال العمل على نحو أكثر تنظيما وفعالية وتنسيقا في مجال تقديم المساعدة الخارجية،
    The total cost of debt relief committed under the HIPC Initiative for the 29 countries is estimated at $41.3 billion in end-2005 net present value (NPV) terms, to be divided equally between multilateral and bilateral creditors. UN وتقدر التكلفة الإجمالية لتخفيف الديون المستحقة بموجب المبادرة المذكورة للبلدان الـ 29 بمبلغ 41.3 بليون دولار بالقيمة الحالية الصافية لنهاية عام 2005، ينبغي توزيعها بالتساوي بين الجهات الدائنة المتعددة والثنائية الأطراف().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus