"المتعددة والمعقدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • multiple and complex
        
    • numerous and complex
        
    The multiple and complex causes of this crisis require a comprehensive, coordinated and sustained response by the international community. UN وتتطلب الأسباب المتعددة والمعقدة لهذه الأزمة أن يتصدى لها المجتمع الدولي بشكل شامل ومنسق ومستدام.
    The multiple and complex causes of this crisis require a comprehensive, coordinated and sustained response by the international community. UN وتتطلب أسباب هذه الأزمة المتعددة والمعقدة أن يتصدى لها المجتمع الدولي بشكل شامل ومنسق ومستدام.
    The multiple and complex causes of this crisis require a comprehensive, coordinated and sustained response by the international community. UN وتتطلب الأسباب المتعددة والمعقدة لهذه الأزمة أن يتصدى لها المجتمع الدولي بشكل شامل ومنسق ومستدام.
    As a matter of urgency we also have to tackle the multiple and complex causes of the current global food crisis. UN ويتعين علينا العمل بسرعة على معالجة المسائل المتعددة والمعقدة لأزمة الغذاء العالمية الحالية.
    40. Concerning the numerous and complex issues to be addressed in the context of the review, representatives of civil society would be presenting concrete proposals to the Council and share already existing documents with mandate-holders. UN 40- وفيما يتعلق بالمسائل المتعددة والمعقدة التي يجب تناولها في سياق الاستعراض، سوف يقدم ممثلو المجتمع المدني اقتراحات ملموسة إلى المجلس، وسيتقاسمون مع المكلفين بولايات الوثائق الموجودة أصلاً.
    The multiple and complex causes of this crisis require a comprehensive, coordinated and sustained response by the international community. UN وتتطلب أسباب هذه الأزمة المتعددة والمعقدة أن يتصدى لها المجتمع الدولي بشكل شامل ومنسق ومستدام.
    The multiple and complex causes of this crisis require a comprehensive, coordinated and sustained response by the international community. UN وتتطلب الأسباب المتعددة والمعقدة لهذه الأزمة أن يتصدى لها المجتمع الدولي بشكل شامل ومنسق ومستدام.
    Conscious of the fact that human rights violations are one of the multiple and complex factors causing mass exoduses of refugees and displaced persons, UN وإذ تدرك أن انتهاكات حقوق الانسان هي واحدة من العوامل المتعددة والمعقدة المسببة للهجرات الجماعية للاجئين والمشردين،
    The multiple and complex links with the position and status of women and men more generally in employment and society have been underlined. UN وقد تم التأكيد على الروابط المتعددة والمعقدة بوضع ومركز المرأة والرجل، وبشكل أكثر عمومية، في التوظيف والمجتمع.
    Conscious of the fact that human rights violations are one of the multiple and complex factors causing mass exoduses of refugees and displaced persons, UN وإذ تدرك أن انتهاكات حقوق الانسان هي واحدة من العوامل المتعددة والمعقدة المسببة للهجرات الجماعية للاجئين والمشردين،
    However, it should also be noted that the proliferation of regional trade agreements has reduced transparency and uniformity in the global trading system and increased transaction and administration costs, particularly for developing-country customs authorities and firms less able to deal with multiple and complex rules of origin. UN إلا أنه ينبغي الإشارة أيضا إلى أن انتشار اتفاقات التجارة الإقليمية قلل من الشفافية والاتساق في النظام التجاري العالمي وزاد من تكاليف المعاملات والتكاليف الإدارية، لا سيما بالنسبة للسلطات الجمركية في البلدان النامية والشركات الأقل قدرة على التعامل مع قواعد المنشأ المتعددة والمعقدة.
    40. The multiple and complex causes of the food crisis required a coordinated international response. UN 40 - وقال إن الأسباب المتعددة والمعقدة لأزمة الغذاء تحتاج إلى استجابة دولية منسقة.
    Recognizing the need to support a comprehensive and coordinated response in order to address the multiple and complex causes of excessive price volatility of food and related commodities in financial markets, UN وإذ تسلّم بضرورة دعم استجابة شاملة ومنسقة من أجل معالجة الأسباب المتعددة والمعقدة للتقلب المفرط لأسعار الأغذية والسلع الأساسية المتصلة بها في الأسواق المالية؛
    Recognizing the need to support a comprehensive and coordinated response in order to address the multiple and complex causes of excessive price volatility of food and related commodities in financial markets, UN وإذ تسلم بضرورة دعم استجابة شاملة ومنسقة من أجل معالجة الأسباب المتعددة والمعقدة للتقلب المفرط لأسعار الأغذية والسلع الأساسية المتصلة بها في الأسواق المالية؛
    55. Systems Development Unit. The Unit maintains and develops information systems required by the Office of the Prosecutor to conduct multiple and complex investigations and trials that could not be managed without the use of information technology. UN ٥٥ - وحدة تطوير النظم - تواصل الوحدة إقامة وتطوير نظم المعلومات التي يتطلبها مكتب المدعي العام ﻹجراء التحقيقات والمحاكمات المتعددة والمعقدة التي لا يمكن الاضطلاع بها بدون استخدام تكنولوجيا المعلومات.
    Based on the general recognition of the multiple and complex problems facing those affected by displacement and the corresponding need to find multifaceted, comprehensive approaches, the report seeks rather to demonstrate the usefulness of including the respect for human rights in efforts to prevent and resolve problems of mass displacement. UN وانطلاقا من إدراك الجميع للمشاكل المتعددة والمعقدة التي يواجهها من طالهم التشرد ولما يترتب عليها من ضرورة إيجاد نهوج شاملة متعددة الجوانب، يُلتمس، في التقرير إثبات جدوى إدراج مبدأ احترام حقوق اﻹنسان في الجهود الرامية إلى منع مشاكل التشرد الجماعي وحلها.
    Aware that poverty was one of the multiple and complex root causes of child exploitation, Brazil, which was not unfamiliar with some of the obstacles to the realization of the rights of the child, did not intend to remain silent or passive in the face of the terrible injustice done to millions of children who were at risk of exploitation for economic or social reasons. UN وإذ تلاحظ البرازيل أن الفقر أحد العوامل المتعددة والمعقدة التي ينشأ عنها استغلال اﻷطفال، فإنها، بوصفها بلدا يعاني من بعض المشاكل التي تعرقل تحقيق حقوق اﻹنسان، لا تعتزم أن تظل صامتة أو سلبية أمام الظلم الهائل الذي يقع ضحيته ملايين اﻷطفال المعرضين للاستغلال ﻷسباب اقتصادية أو اجتماعية.
    Recalling that the World Conference on Human Rights has recognized that gross violations of human rights, including in armed conflicts, are among the multiple and complex factors leading to displacement of people, UN وإذ تشير إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد سلم بأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك ما يحدث منها في حالات النزاع المسلح، هي من بين العوامل المتعددة والمعقدة التي تفضي إلى تشريد اﻷشخاص،
    " Recalling that the World Conference on Human Rights and other intergovernmental forums have recognized that gross violations of human rights, including in armed conflicts, are among the multiple and complex factors leading to displacement of people, UN وإذ تشير إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان هو ومحافل حكومية دولية أخرى قد سلمت بأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك ما يحدث منها في حالات النزاع المسلح، هي من بين العوامل المتعددة والمعقدة التي تفضي إلى تشريد اﻷشخاص،
    2. The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women refers to the principle of equal remuneration, with its multiple and complex links to the position and status of women and men in employment and society. UN ٢ - وتشير اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة الى مبدأ اﻷجر المتساوي، وروابطه المتعددة والمعقدة بوضع مركز المرأة والرجل في العمالة وفي المجتمع.
    The Inspector found that the organizational units and records producers are ill equipped to deal successfully with the numerous and complex roles and responsibilities assigned to them. UN 90- وجد المفتش أن الوحدات التنظيمية ومنتجي السجلات ليسوا مجهزين للتعامل بنجاح مع الأدوار والمسؤوليات المتعددة والمعقدة المنوطة بهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus