It makes it impossible for States to monitor progress on their human rights obligations in respect of freedom from violence. | UN | فهي تجعل من المتعذر على الدول رصد التقدم المحرز في التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان بشأن التحرر من العنف. |
One cannot estimate the entire number of victims because, following the retreat from Sukhumi, it became impossible to register the dead or wounded. | UN | ولا يمكن للمرء أن يقدر العدد الكلي للضحايا ﻷنه في أعقاب الانسحاب من سوخومي، أصبح من المتعذر تسجيل الموتى أو الجرحى. |
Unless all these systems of discrimination are addressed, it will be very difficult to make substantial progress on gender equality. | UN | وما لم تُعالج كل هذه النُظم التمييزية، سيكون من المتعذر جدا إحراز تقدم كبير بشأن المساواة بين الجنسين. |
It would be difficult for the process to move forward until then. | UN | وقال إنه من المتعذر أن تسير العملية قدما قبل ذلك الحين. |
There is no reason in principle why nuclear weapons too cannot be so eliminated. | UN | وليس هناك من حيث المبدأ سبب يجعل من المتعذر إلغاء الأسلحة النووية. |
For the Republic of Moldova it is not possible to destroy all obsolete stocks and remediate all contaminated sites at the same time. | UN | ومن المتعذر بالنسبة لجمهورية مولدوفا تدمير جميع المخزونات الفاسدة ومعالجة جميع المواقع الملوثة في نفس الوقت. |
Hence, it was considered that a cost-benefit analysis could not be conducted because there was no other available capacity for such a comparison to be carried out. | UN | ومن ثم، ارتُئي أنه من المتعذر الاضطلاع بتحليل للتكلفة مقارنةً بالعائد لعدم توافر قدرة أخرى تبرر إجراء مثل هذه المقارنة. |
Without a decisive reduction in debt stock and debt service obligations, it would not be possible to attain any meaningful growth rate. | UN | ومن المتعذر تحقيق أي معدل نمو ملموس طالما لم يكن هناك تخفيض حاسم في مجموع الدين وفي التزامات خدمة الديون. |
It is impossible to speak about sustainable development without mentioning competitiveness. | UN | ومن المتعذر الكلام عن التنمية المستدامة دون ذكر القدرة التنافسية. |
The failure to conclude the Doha Round made it impossible effectively to stabilize the system and to balance the interests of all participants. | UN | وقد جعل عدم اختتام جولة الدوحة من المتعذر فعليا تحقيق الاستقرار للنظام والتوازن بين جميع المشاركين فيه. |
These are mostly found in Montserrado County and are overstretched, making it impossible for such institutions to take up all the cases presented to them. | UN | ومعظم هذه الدور يقع في مقاطعة مونتسيرادو وهي مضغوطة إلى حدٍ يجعل من المتعذر عليها معالجة جميع الحالات التي تُعرض عليها. |
It is impossible to teach or for students to concentrate on their studies when they have to run back and forth to the shelters. | UN | والتدريس مستحيل، ومن المتعذر على الطلاب أن يركزوا على دراساتهم فيما يضطرون إلى أن يهرعوا جيئة وذهاباً نحو الملاجئ. |
The legal repercussions of this difference are difficult to assess. | UN | ومن المتعذر تقييم اﻵثار القانونية المترتبة على هذا الاختلاف. |
In the absence of comprehensive information, it was difficult for the Committee to properly assess the effectiveness of measures. | UN | وإذا لم تتوفر معلومات شاملة سيكون من المتعذر بالنسبة للجنة أن تضع تقييما سليما لفعالية التدابير المتخذة. |
In both Tribunals, translation needs are far greater than translation capacity and it has been difficult to recruit qualified individuals. | UN | وفي كلتا المحكمتين تفوق الاحتياجات من الترجمة القدرة على الترجمة بكثير. وما برح من المتعذر تعيين أفراد مؤهلين. |
Last but not least, the demands of TNCs had become ever more sophisticated and difficult to comply with. | UN | وأخيرا وليس آخرا، بلغت طلبات الشركات عبر الوطنية أعلى مستويات التطور، وصار من المتعذر الامتثال لها. |
As a result of the process of globalization and growing interdependence in the economic, social and environmental fields, an increasing number of issues cannot be effectively addressed by countries individually. | UN | وكان من نتيجة عملية العولمة وزيادة الترابط في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية أن أصبح من المتعذر على فرادى البلدان أن تعالج عددا متزايدا من المسائل معالجة فعالة. |
The long-term consequences cannot be assessed yet. | UN | وأصبح من المتعذر تقدير العواقب في الأجل الطويل. |
For the Republic of Moldova it is not possible to destroy all obsolete stocks and remediate all contaminated sites at the same time. | UN | ومن المتعذر بالنسبة لجمهورية مولدوفا تدمير جميع المخزونات الفاسدة ومعالجة جميع المواقع الملوثة في نفس الوقت. |
Elementary schools were available in most communities, but it was not possible to have them in every village. | UN | والمدارس الابتدائية متاحة في غالبية المجتمعات المحليـة، وإن كان من المتعذر توفيرها بكل قرية. |
The definition of discrimination under the Convention could not be applied since its incorporation was governed by the Constitution. | UN | ومن المتعذر أن يطبق تعريف التمييز الوارد في الاتفاقية، فإدراج مثل هذا التعريف يتوقف على الدستور. |
Consequently, it had been unable to respond in time. | UN | وكان من المتعذر بالنسبة لها في هذه الظروف أن ترد في الوقت المناسب. |
TJV states that due to the presence of land mines on the site, it was largely inaccessible until 1994. | UN | ويقول المشروع التركي المشترك أنه نظراً لوجود ألغام أرضية في الموقع كان من المتعذر الوصول إلى الموقع حتى عام 1994. |