"المتعلقة بالأسرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • family-related
        
    • on family
        
    • relating to the family
        
    • of family
        
    • concerning the family
        
    • on the Family
        
    • family related
        
    • relating to families
        
    • on families
        
    • for family
        
    • relating to family
        
    • related to the family
        
    • concerning families
        
    • regarding family
        
    • pertaining to the family
        
    Many Governments highlighted their family-related policies that provide an environment conducive to the positive development of children. UN وأبرزت حكومات عديدة سياساتها المتعلقة بالأسرة والتي توفر بيئة تفضي إلى تحقيق نماء إيجابي للأطفال.
    It also calls for a further examination of national experiences with family-related policies. UN ويتطلب الأمر أيضا دراسة أوفى للتجارب الوطنية في مجال السياسات المتعلقة بالأسرة.
    The Constitution under Chapter III: Fundamental rights, freedoms and duties Article 22 on family provides that: UN وينص الدستور في المادة 22 المتعلقة بالأسرة في الفصل الثالث: الحقوق الأساسية والحريات والواجبات على ما يلي:
    It encouraged the measures relating to the family. UN وشجعت بنغلاديش السلفادور على مواصلة تنفيذ التدابير المتعلقة بالأسرة.
    The adoption of family policies are in line with the principles of Goals 3, 4 and 5. UN ويتماشى اعتماد السياسات المتعلقة بالأسرة مع مبادئ الأهداف الإنمائية للألفية 3 و 4 و 5.
    Reports, statistics, and considerations concerning the family consistently speak of a crisis. UN فالتقارير والإحصاءات والاعتبارات المتعلقة بالأسرة تدل على وجود أزمة.
    Other provisions of the Constitution, including those on the Family and on the position of women, also deserved attention. UN وذكر أن بعض الأحكام الواردة في الدستور أيضا، بما فيها الأحكام المتعلقة بالأسرة ووضع المرأة، جديرة بالاهتمام.
    The Family Court is conceived as a judicial forum that has jurisdiction over all family related matters. UN وتعتبر محكمة الأسرة محفلا قضائيا له اختصاص قضائي فيما يتعلق بجميع المسائل المتعلقة بالأسرة.
    Partnerships should be strengthened between the producers and users of family-related research; UN وينبغي تعزيز علاقات الشراكة بين منتجي البحوث المتعلقة بالأسرة ومستخدميها؛
    Efforts by the World Health Organization have continued to enhance international cooperation on family-related issues. UN وواصلت المنظمة جهودها في تعزيز التعاون الدولي بشأن القضايا المتعلقة بالأسرة.
    Her delegation strongly believed resources for family-related issues should be not only renewed but increased. UN وقالت إن وفدها يؤمن إيماناً شديداً بأن الموارد المخصصة للمسائل المتعلقة بالأسرة ينبغي أن تتجدد، بل وأن تزيد.
    We also note, in this regard, that family-related provisions of the outcome of the United Nations summits and conferences of the 1990s and their follow-up process continue to provide good policy guidance. UN ونلاحظ في هذا الصدد أيضا، أن الأحكام المتعلقة بالأسرة من نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة في فترة التسعينيات وعمليات متابعتها لا تزال توفر التوجيه الملائم من حيث السياسات.
    It coordinates region-wide activities and research pertaining to family-related topics. UN وتنسّق على صعيد المنطقة الأنشطة والبحوث ذات الصلة بالمواضيع المتعلقة بالأسرة.
    The meeting called upon civil society to influence the development of family-oriented policies and to promote public debate on family policy design, implementation and monitoring. UN ودعوا المجتمع المدني إلى أن يضغط بثقله من أجل التأثير في وضع سياسات ذات منحى أسري والتشجيع على إجراء مناقشة عامة بشأن إعداد السياسات المتعلقة بالأسرة وتنفيذها ورصدها.
    15. Cuba was the third country in Latin America to enact a Family Code, separating the legislation relating to the family from civil law. UN 15- وتعد كوبا ثالث بلد في أمريكا اللاتينية يسن قانوناً للأسرة تُفصل فيه التشريعات المتعلقة بالأسرة عن القانون المدني.
    It is also important to note that the execution of family policy by the Government is non-discriminatory and non-compulsory. UN ومن المهم أيضاً الإشارة إلى أن الحكومة تنفذ السياسات المتعلقة بالأسرة على أساس غير تمييزي وغير إلزامي.
    We agree with the Secretary-General that in the integration of matters concerning the family, the State plays the principal role. UN إننا نتفق مع الأمين العام على أنه فيما يخص إدماج الأمور المتعلقة بالأسرة في السياسة العامة، تقوم الدولة بدور أساسي.
    Other provisions of the Constitution, including those on the Family and on the position of women, also deserved attention. UN وذكر أن بعض الأحكام الواردة في الدستور أيضا، بما فيها الأحكام المتعلقة بالأسرة ووضع المرأة، جديرة بالاهتمام.
    Families need to draw their own road map, and this implies an evolution in family related policies. UN فالأسر بحاجة إلى أن ترسم خريطة طريق خاصة بها، ويستلزم هذا حدوث تطور في السياسات المتعلقة بالأسرة.
    The Committee's General Comment 19 also recognizes that law and policy relating to families may properly vary from one form of family to another. UN ويعترف التعليق العام رقم 19 للجنة أيضا بأن القوانين والسياسات المتعلقة بالأسرة يمكن أن تختلف اختلافاً مناسباً بين شكل وآخر من أشكال الأسرة.
    Most of all, the Conference was vital in order to provide direction for a plan of action on families, which the General Assembly had requested the Secretary-General to submit at its fiftieth session. UN واﻷكثر من ذلك، يعتبر هذا المؤتمر حيويا من أجل إعداد توجيه لخطة العمل المتعلقة باﻷسرة التي طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام تقديمها إلى دورتها الخمسين.
    The Supreme Council for family Affairs was the main mechanism involved with child rights, and followed up on international instruments regarding family and children. UN والمجلس الأعلى لشؤون الأسرة هو الآلية الرئيسية المعنية بحقوق الطفل، وهو يتابع الصكوك الدولية المتعلقة بالأسرة والأطفال.
    83. In Switzerland, the former Office for family Issues was replaced by the Office for family, Generations and Society, which addresses issues relating to family, children, youth, older persons, intergenerational relations, as well as social policies in general. UN 83 - وفي سويسرا، حل مكتب شؤون الأسرة والأجيال والمجتمع محل مكتب شؤون الأسرة السابق، ويُعنى المكتب الجديد بالمسائل المتعلقة بالأسرة والأطفال والشباب والمسنين والعلاقات فيما بين الأجيال، فضلا عن السياسات الاجتماعية بشكل عام.
    UFI published a series of educational booklets on topics related to the family. UN :: ونشرت الرابطة سلسلة من الكتيبات التعليمية عن المواضيع المتعلقة بالأسرة.
    Secondly, the National Family Services Division was established in 1990 to address issues concerning families and children. UN ثانياً، أُنشئت الشعبة الوطنية لخدمات الأسرة في عام 1990 لمعالجة القضايا المتعلقة بالأسرة والأطفال.
    25. The Doha International Institute for family Studies and Development had recently been established in Qatar with a view to addressing issues of global concern and supporting United Nations initiatives pertaining to the family. UN 25 - وأعلنت أن قطر أنشأت مؤخراً معهد الدوحة الدولي لدراسات الأسرة وتنميتها، بغرض معالجة المسائل موضع الاهتمام الدولي ودعم مبادرات الأمم المتحدة المتعلقة بالأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus