"المتعلقة بالأمن القومي" - Traduction Arabe en Anglais

    • relating to national security
        
    • on national security
        
    • of national security
        
    • concerning national security
        
    • about national security
        
    • related to national security
        
    • the national security
        
    Human rights defenders have been detained, arrested, prosecuted, convicted, sentenced and harassed by Governments under the guise of the enforcement of anti-terrorism legislation and other legislation relating to national security. UN فقد قامت الحكومات باحتجاز المدافعين عن حقوق الإنسان وتوقيفهم ومحاكمتهم وإدانتهم وإصدار أحكام ضدهم ومضايقتهم تحت ستار إنفاذ تشريعات مكافحة الإرهاب وغيرها من التشريعات المتعلقة بالأمن القومي.
    20. The Working Group also raised concerns over the provisions of the Criminal Code relating to national security: UN 20- وأثار الفريق العامل أيضاً مشاغل إزاء أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالأمن القومي:
    It would then become paragraph 33, the paragraph on national security would become paragraph 34, and so on. UN ومن ثم، تصبح الفقرة 47 هي الفقرة 33 وتصبح الفقرة المتعلقة بالأمن القومي هي الفقرة 34، وهكذا.
    It asked how the Government would ensure the right to freedom of expression, given its positions on national security, religious morality and blasphemy. UN وتساءلت عن الكيفية التي تكفل بها الحكومة الحق في حرية التعبير بالنظر إلى مواقفها المتعلقة بالأمن القومي والأخلاق الدينية ومسألة التجديف.
    The rule contained in that paragraph, which applies only to refugees lawfully in the territory of the expelling State, limits the grounds for expulsion of such refugees to those relating to reasons of national security or public order. UN والقاعدة الواردة في هذه الفقرة، والتي تسري حصراً على اللاجئين الموجودين بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة، تقصُر أسباب طرد هؤلاء اللاجئين على الأسباب المتعلقة بالأمن القومي أو النظام العام.
    However it was necessary to understand that this did not preclude Government criticism of the press with regard to some matters concerning national security. UN وأكدت على أنّ احترامها لحرية الصحافة لا يعني التخلي عن مسؤولياتها المتعلقة بالأمن القومي.
    Concerns about national security should not be dismissed lightly because of the threat of international terrorism. UN وقال إنه لا يمكن الاستخفاف بالشواغل المتعلقة بالأمن القومي لوجود تهديد يتمثل في الإرهاب الدولي.
    While some delegations expressed discomfort with the idea of introducing optional provisions in an optional Protocol, as well as with the possibility of creating obligations that would bind some States Parties while not binding others, a number of delegations have indicated this approach as a promising possible way of reconciling humanitarian concerns with the requirements related to national security and defence doctrines and needs. UN وفي حين أعربت بعض الوفود عن عدم ارتياحها لفكرة تضمين أحكام اختيارية في بروتوكول اختياري، علاوة على إمكانية إنشاء التزامات تكون ملزمة لبعض الدول الأطراف وغير ملزمة للبعض الأخرى، اعتبر عدد من الوفود أن هذا المنهج يمثل طريقاً ممكناً يبشر بالأمل للتوفيق بين المخاوف الإنسانية من ناحية والمتطلبات المتعلقة بالأمن القومي والمذاهب والاحتياجات الدفاعية من ناحية أخرى.
    Anti-terrorism and other legislation relating to national security UN ألف - تشريعات مكافحة الإرهاب وغيرها من التشريعات المتعلقة بالأمن القومي
    2. The provisions of the Criminal Code relating to national security UN 2- أحكام قانون العقوبات المتعلقة بالأمن القومي
    24. The right to freedom of opinion and expression is also seriously compromised in a number of countries under legislation relating to national security and under the criminal code. UN 24 - ويتعرض الحق في حرية الرأي والتعبير لخطر شديد أيضا في عدد من البلدان في إطار التشريعات المتعلقة بالأمن القومي وبمقتضى القانون الجنائي.
    In addition to placing constraints on defenders providing legal assistance to persons detained in this context, the Special Rapporteur continues to receive reports of individuals detained under legislation relating to national security for having conducted peaceful activities in defence of human rights. UN وإضافة إلى فرض قيود على المدافعين الذين يقدمون المساعدة القانونية للمحتجزين في هذا السياق، لا تزال المقررة الخاصة تتلقى تقارير تفيد باحتجاز أشخاص بموجب التشريعات المتعلقة بالأمن القومي بتهمة القيام بأنشطة سلمية للدفاع عن حقوق الإنسان.
    (b) Not publish information relating to national security or the movements, plans and operations of the armed forces, other than from authorized sources; UN (ب) عدم نشر المعلومات المتعلقة بالأمن القومي وتحرك القوات المسلحة وخططها وعملياتها إلا من المصادر المخولة لها بذلك؛
    30. Extreme care must be taken by States parties to ensure that treason laws and similar provisions relating to national security, whether described as official secrets or sedition laws or otherwise, are crafted and applied in a manner that conforms to the strict requirements of paragraph 3. UN 30- ويجب على الدول الأطراف أن تتوخى الحذر الشديد في ضمان وضع وتطبيق قوانين الخيانة() والأحكام المماثلة المتعلقة بالأمن القومي سواء، أكانت موصوفة كقوانين لحماية الأسرار الرسمية، أو قوانين لمكافحة إثارة الفتنة أو خلاف ذلك، بحيث تكون متطابقة مع الشروط الصارمة للفقرة 3.
    Diplomacy and decision-making on national security played a central role, and States must be made aware of the fundamental rights of internally displaced persons. UN وتلعب الدبلوماسية واتخاذ القرارات المتعلقة بالأمن القومي دورا محوريا، ويجب توعية الدول بضرورة احترام حقوق المشردين الأساسية.
    32. Over the last three years, the Special Rapporteur has noted a growing number of complaints that certain legislation introduced to combat terrorism, and legislation on national security and political asylum, restrict rights by precluding or limiting recourse to the justice system and according broad powers to the executive. UN 32- وقد لاحظ المقرر الخاص، على مدى السنوات الثلاث الأخيرة، تزايد عدد الشكاوى من كون بعض القوانين التي وُضعت لمكافحة الإرهاب والقوانين المتعلقة بالأمن القومي واللجوء السياسي تقيِّد الحقوق عن طريق منع اللجوء إلى النظام القضائي أو الحد منه ومنح صلاحيات واسعة للسلطة التنفيذية.
    In setting out these points, the Special Rapporteur reiterates his recommendation to the Commission on Human Rights to endorse the Johannesburg Principles on national security, Freedom of Expression and Access to Information. UN 23- ويكرر المقرر الخاص، وهو يورد هذه النقاط، توصيته إلى لجنة حقوق الإنسان باعتماد مبادئ جوهانسبرغ المتعلقة بالأمن القومي وحرية التعبير والوصول إلى المعلومات.
    " (j) To take urgent measures to bring legislation on national security into compliance with United States obligations under relevant international instruments; UN " (ي) أن تتخذ إجراءات عاجلة لجعل التشريعات المتعلقة بالأمن القومي متفقة مع التزامات الولايات المتحدة بموجب الصكوك الدولية ذات الصلة؛
    The Special Rapporteur cited as an example the issue of national security or anti-terrorism laws being used to silence journalists investigating corruption or other sensitive matters. UN وذكر المقرر الخاص كمثال لذلك مسألة القوانين المتعلقة بالأمن القومي أو بمكافحة الإرهاب والمستخدَمة لإسكات الصحفيين الذين يحققون في قضايا الفساد أو القضايا الحسّاسة الأخرى.
    The rule contained in that paragraph, which applies only to refugees lawfully in the territory of the expelling State, limits the grounds for expulsion of such refugees to those relating to reasons of national security or public order. UN والقاعدة الواردة في هذه الفقرة، والتي تسري حصراً على اللاجئين الموجودين بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة، تقصُر أسباب طرد هؤلاء اللاجئين على الأسباب المتعلقة بالأمن القومي أو النظام العام.
    B. States of emergency and other matters concerning national security 40 — 51 10 UN باء - حالات الطوارئ وغيرها من المسائل المتعلقة بالأمن القومي 40-51 11
    3. Concerns about national security and criminal activity may justify the exceptional use of communications surveillance technologies. UN 3- وقد تصلح الشواغل المتعلقة بالأمن القومي والنشاط الإجرامي مبرراً لاستخدام تكنولوجيات مراقبة الاتصالات بصورة استثنائية.
    25. Arrest, detention and prosecution procedures under anti-terrorism and other legislation related to national security tend to limit access to persons prosecuted under such legislation and to information justifying their arrest. UN 25 - وغالبا ما تحد إجراءات التوقيف والاحتجاز والمحاكمة بموجب تشريعات مكافحة الإرهاب وغيرها من التشريعات المتعلقة بالأمن القومي من إمكانية الاتصال بالأشخاص الذين يخضعون للمحاكمة بمقتضى هذه التشريعات الاطلاع على المعلومات التي تبرر توقيفهم.
    On the second occasion, the national security conclusion was based on the personal elements set out above. UN وفي المرة الثانية، تم التوصل إلى النتيجة المتعلقة بالأمن القومي بناء على العناصر الشخصية المذكورة أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus