"المتعلقة بالحقوق الأساسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • on fundamental rights
        
    • concerning the basic rights
        
    • concerning fundamental rights
        
    • relating to fundamental rights
        
    • related to fundamental rights
        
    • concerning the fundamental rights
        
    • dealing with fundamental rights
        
    • relating to the fundamental rights
        
    The Committee expresses its concern that the constitutional provisions on fundamental rights do not include non-discrimination on the ground of sex. UN يساور اللجنة القلق لأن الأحكام الدستورية المتعلقة بالحقوق الأساسية لا تتضمن عدم التمييز على أساس نوع الجنس.
    The provisions on fundamental rights in the Constitution were comprehensive, and an aggrieved person could appeal to the courts even without the assistance of an attorney. UN إن أحكام الدستور المتعلقة بالحقوق الأساسية أحكام شاملة، ويمكن للمتضرر اللجوء إلى المحاكم، حتى بدون مساعدة محام.
    This follows from the fact that the " rules concerning the basic rights of the human person " are erga omnes obligations and that, as indicated in the fourth preambular paragraph of the Covenant, there is a United Nations Charter obligation to promote universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms. UN وهذا ناشئ عن كون `القواعد المتعلقة بالحقوق الأساسية للإنسان` تمثل التزامات تجاه الكافة وعن أن هناك، كما هو مبين في الفقرة الرابعة من ديباجة العهد، التزاماً بتعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    Issues concerning fundamental rights could be addressed to the Chancellor of Justice and issues concerning discrimination to the Commissioner for Gender Equality. UN أما المسائل المتعلقة بالحقوق الأساسية فيمكن إحالتها إلى المستشار العدلي بينما تحال القضايا المتعلقة بالتمييز إلى المفوض المعني بالمساواة بين الجنسين.
    (2) Constitutional and legal precepts relating to fundamental rights must be interpreted in accordance with the Universal Declaration of Human Rights. UN يتعين أن تفسر المبادئ الدستورية والقانونية المتعلقة بالحقوق الأساسية وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    9. In Brazil, the consolidation of its democratic institutions involved the formulation of State guidelines for the implementation of initiatives related to fundamental rights. UN 9- في البرازيل، انطوى تدعيم المؤسسات الديمقراطية على وضع مبادئ توجيهية من الدولة لتنفيذ المبادرات المتعلقة بالحقوق الأساسية.
    The follow-up of the Declaration consists of two parts: annual reports will have to be supplied by the member States that have not ratified the relevant conventions, and global reports will be prepared each year on the principles concerning the fundamental rights contained in the Declaration. UN وتتألف متابعة الإعلان من جزأين هما: تقارير سنوية تقدمها الدول الأعضاء التي لم تصادق بعد على الاتفاقيات ذات الصلة، وتقارير عالمية تعدُّ كل سنة بشأن المبادئ المتعلقة بالحقوق الأساسية الواردة في الاعلان.
    The promotion of interactive programmes, awareness campaigns, contests and inquiries through the media, fun fairs, and school activities, etc, are considered important means to raise human rights awareness and enlarge public access to information on fundamental rights. UN ويعتبر ترويج البرامج التفاعلية، وحملات التوعية، والمسابقات، والاستفسارات عبر وسائل الإعلام، والمعارض المتنقلة، والأنشطة المدرسية، وما إليها، من بين الوسائل المهمة لإذكاء الوعي بحقوق الإنسان وتوسيع نفاذ الجمهور العام إلى المعلومات المتعلقة بالحقوق الأساسية.
    The provisions on fundamental rights remained unchanged and new provisions were added regarding the rights of the citizens of other European Union (EU) states residing on the territory of Romania and the rights of persons belonging to national minorities. UN وأبقيت الأحكام المتعلقة بالحقوق الأساسية على حالها وأضيفت أحكام جديدة بشأن حقوق مواطني الدول الأخرى في الاتحاد الأوروبي المقيمين في إقليم رومانيا وحقوق أفراد الأقليات الوطنية.
    Further, Article 7 on fundamental rights of the Draft Constitution of Bhutan covers the principle of equality between men and women. UN 4 - وكذلك، فإن المادة 7 من الدستور المتعلقة بالحقوق الأساسية تشمل مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة.
    The Draft Constitution covers equality in employment, freedom of choice of employment and non discrimination under Article 7 on fundamental rights and Article 9 on Principles of State Policy. UN ومشروع الدستور يكفل المساواة في العمالة وحرية اختيار العمل وعدم التمييز وفقا للمادة 7 المتعلقة بالحقوق الأساسية والمادة 9 المتعلقة بمبادئ سياسة الدولة.
    The Constitution contains provisions on equality and a prohibition of discrimination which correspond to those included in the Constitution Act of 1919, as amended in the context of the overall reform of the provisions on fundamental rights in 1995. UN ويتضمن الدستور أحكاما عن المساواة ويحظر التمييز وفقا للقانون الدستوري لعام 1919، كما عدل في إطار الإصلاح العام للأحكام المتعلقة بالحقوق الأساسية في عام 1995.
    The main substantive provisions on fundamental rights are contained in chapter III of the Basic Law. UN 798- ويتضمن الفصل الثالث من القانون الأساسي الأحكام الموضوعية الرئيسية المتعلقة بالحقوق الأساسية.
    This follows from the fact that the " rules concerning the basic rights of the human person " are erga omnes obligations and that, as indicated in the fourth preambular paragraph of the Covenant, there is a United Nations Charter obligation to promote universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms. UN وهذا ناشئ عن كون `القواعد المتعلقة بالحقوق الأساسية للإنسان` تمثل التزامات تجاه الكافة وعن أن هناك، كما هو مبين في الفقرة الرابعة من ديباجة العهد، التزاماً بتعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    In 2010 the Working Group has also overseen a number of highly significant issues such as fraud and smuggling of diamonds, illegal immigration as a result of artisanal mining activity and aspects concerning the basic rights of artisanal miners. UN وفي عام 2010، أشرف الفريق العامل أيضا على عدد من القضايا البالغة الأهمية مثل الاحتيال وتهريب الماس، والهجرة غير الشرعية نتيجة لنشاط التعدين الحرفي والجوانب المتعلقة بالحقوق الأساسية لعمال المناجم الحرفيين.
    This follows from the fact that the " rules concerning the basic rights of the human person " are erga omnes obligations and that, as indicated in the fourth preambular paragraph of the Covenant, there is a United Nations Charter obligation to promote universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms. UN وهذا ناشئ عن كون `القواعد المتعلقة بالحقوق الأساسية للإنسان` تمثل التزامات تجاه الكافة وعن أن هناك، كما هو مبين في الفقرة الرابعة من ديباجة العهد، التزاماً بتعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    192, as we support the 1998 ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work, which reaffirms the commitment of all ILO member States to respect, promote, and realize principles concerning fundamental rights in four categories including freedom of association and collective bargaining. UN التوصية 192، لأننا نؤيد إعلان منظمة العمل الدولية لعام 1998 بشأن المبادئ الأساسية والحقوق في العمل، الذي يعيد التأكيد على التزام جميع الدول الأطراف في منظمة العمل الدولية بحماية وتعزيز وإعمال المبادئ المتعلقة بالحقوق الأساسية في أربع فئات بما في ذلك حرية تكوين الجمعيات والمفاوضة الجماعية.
    Constitutional and legal provisions concerning fundamental rights are to be interpreted and integrated in accordance with the Universal Declaration of Human Rights, as expressly stated by Art 16 (2) of the CRP. UN وتفسَّر الأحكام الدستورية والقانونية المتعلقة بالحقوق الأساسية ويتم إدماجها وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، حسبما هو منصوص عليه صراحة في المادة 16(2) من الدستور.
    At the time, participants from throughout the nation did not support the initiative to amend the provisions of the Constitution relating to fundamental rights. UN ولم يدعم المشاركون في التصويت، حينئذ، مبادرة تعديل أحكام الدستور المتعلقة بالحقوق الأساسية.
    It remains concerned about the provisions of article 16, paragraph 1, of the Constitution, which permits existing laws to remain valid and operative notwithstanding their incompatibility with the Constitution's provisions relating to fundamental rights. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء أحكام الفقرة 1 من المادة 16 من الدستور، التي تسمح للقوانين القائمة بأن تظل سارية المفعول ونافذة رغم عدم تطابقها مع أحكام الدستور المتعلقة بالحقوق الأساسية.
    In the last sentence, his intention had been to give examples of articles not related to fundamental rights which could not be derogated from because they overlapped with nonderogable provisions or were linked to other obligations of States parties applicable in times of emergency. UN وكانت نيّته، فيما يخص الجملة الأخيرة، إعطاء أمثلة عن المواد غير المتعلقة بالحقوق الأساسية التي لا يمكن تقييدها لأنها تتداخل مع أحكام عدم جواز التقييد أو لارتباطها بالالتزامات الأخرى التي تتحملها الدول الأطراف والمنطبقة في حالات الطوارئ.
    He underlined the significance of the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work and its follow-up, which recognized that the members of ILO had an obligation to respect the principles concerning the fundamental rights contained in the ILO conventions. UN وأبرز أهمية إعلان منظمة العمل الدولية المتعلق بالمبادئ والحقوق الأساسية في العمل ومتابعة هذا الإعلان الذي يقر بأن من واجب أعضاء منظمة العمل الدولية احترام المبادئ المتعلقة بالحقوق الأساسية المنصوص عليها في اتفاقيات المنظمة.
    12. The Committee notes with concern that insufficient steps have been taken to date to implement various provisions of the Constitution dealing with fundamental rights and of the Covenant. UN ٢١- تلاحظ اللجنة مع القلق أنه لم تتخذ خطوات كافية حتى تاريخه لتنفيذ مختلف أحكام الدستور المتعلقة بالحقوق اﻷساسية وأحكام العهد.
    Taking these three principles together, three distinct categories of limits emerge: limits relating to the person to be expelled (ratione personae), limits relating to the fundamental rights of the person to be expelled (ratione materiae) and limits relating to the procedure to be followed with regard to expulsion (ratione prosequi). UN وبجمع هذه المبادئ، يمكن التمييز بين ثلاث فئات من القيود: القيود المتعلقة بالأشخاص المزمع طردهم (من حيث الأشخاص)، والقيود المتعلقة بالحقوق الأساسية للأشخاص المزمع طردهم (من حيث الموضوع) والقيود المتعلقة بالإجراءات اللازم إتباعها في مجال الطرد (من حيث الإجراءات).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus