Article 16: Equal rights to men and women in all matters relating to marriage and family relations | UN | المادة 16 المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية |
Article 16: Equal rights of women and men in all matters relating to marriage and family relations | UN | المادة 16: المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية |
This article calls upon the States Parties to eliminate discrimination against women in matters relating to marriage and family relations. | UN | تدعو هذه المادة الدول الأطراف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية. |
She wondered whether Guinea was intending to bring its provisions on marriage and inheritance, for example, into line with the Convention. | UN | وتساءلت عما إذا كانت غينيا تعتزم أن تجعل أحكامها المتعلقة بالزواج والميراث، على سبيل المثال، متفقة مع الاتفاقية. |
In Madagascar, UNFPA played an important role in supporting the Government in the revision of discriminatory laws against women, including those related to marriage. | UN | وأدى في مدغشقر دورا هاما في دعم الحكومة في تنقيح القوانين التمييزية ضد المرأة، بما فيها القوانين المتعلقة بالزواج. |
Appropriate measures relating to marriage and family relations | UN | التدابير المناسبة المتعلقة بالزواج والعلاقات اﻷسرية |
The State is taking all appropriate measures to eliminate discrimination against women in all matters relating to marriage and family relations. | UN | تتخذ الدولة جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات العائلية. |
In the first place, the same constitution and other relevant laws of The Gambia recognise the applicability of customary laws relating to marriage. | UN | ففي المقام الأول، يعترف الدستور نفسه والقوانين الأخرى ذات الصلة بسريان القوانين العرفية المتعلقة بالزواج. |
As mentioned earlier, the 11th amendment to the Country Code intends to eliminate the provisions relating to marriage, divorce, and women's property rights. | UN | وكما ذكر سابقا، يهدف التعديل الحادي عشر لمدونة البلد إلى إلغاء الأحكام المتعلقة بالزواج والطلاق وحقوق الحيازة للمرأة. |
The Criminal Code incriminates criminal offences relating to marriage and family, including domestic violence and neglect and abuse of a juvenile. | UN | ويُجرِّم القانون الجنائي الجرائم المتعلقة بالزواج والأسرة بما فيها العنف المنزلي وإهمال اليافعين والاعتداء عليهم. |
Measures to eliminate discrimination against women in all matters relating to marriage and family | UN | التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في إطار جميع المسائل المتعلقة بالزواج والأسرة |
This is namely the case of proceedings relating to marriage, divorce, paternity and provisional measures. | UN | وهذا هو الحال في المداولات المتعلقة بالزواج والطلاق والأبوة والتدابير المؤقتة. |
It remains concerned, however, at the persistence of a significant number of discriminatory laws and provisions, including laws relating to marriage, divorce, nationality, guardianship and custodial rights that deny women equal rights with men. | UN | غير أنها تظل قلقة إزاء استمرار وجود عدد كبير من القوانين والأحكام التمييزية، بما فيها القوانين المتعلقة بالزواج والطلاق والجنسية وحقوق الوصاية والحضانة، التي تحرم المرأة من حقوق متساوية مع الرجل. |
Summarizing evidence on marriage and childbearing among young people, the Secretary-General found that the current generation of young people was more likely than its parents to delay family formation. | UN | وقد لخص الأمين العام الأدلة المتعلقة بالزواج والإنجاب بين الشباب وخلص إلى أن أفراد جيل الشباب الحالي من الأرجح أن يؤخروا موعد تكوينهم أسرة مقارنة بوالديهم. |
Review of the Laws on marriage and Divorce | UN | مراجعة القوانين المتعلقة بالزواج والطلاق |
121. As regards the statistics on marriage, family, parenthood and relationships, one important indicator concerns the type of household. | UN | 121- وفيما يخص الإحصاءات المتعلقة بالزواج والأسرة والوالدية والعلاقات، فإن هناك مؤشراً مهماً يتعلق بنوع الأسرة المعيشية. |
Article 16: Equality of rights between men and women in all matters related to marriage and family relations | UN | المادة 16 - المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية |
Right and obligations concerning marriage and family relations are codified in the Marriage and Family Code of the Republic of Armenia. | UN | وترد الحقوق والالتزامات المتعلقة بالزواج والعلاقات اﻷسرية في قانون الزواج واﻷسرة لجمهورية أرمينيا. |
For more fortunate youth, prospective employment influences their choice of education and training and, increasingly, their decisions regarding marriage, kinship and cohabitation. | UN | وبالنسبة إلى الشباب الأسعد حظا، يؤثر العمل المنتظر في اختيارهم لنوعية التعليم والتدريب، وبشكل متزايد، في قراراتهم المتعلقة بالزواج والمصاهرة والعيش مع الجنس الآخر. |
All the rights pertaining to marriage under civil law arose from the civil contract entered into by the spouses. | UN | فكل الحقوق المتعلقة بالزواج بموجب القانون المدني تنشأ من جراء العقد المدني الذي أبرمه الطرفان. |
All minorities and religious communities exercise their legally protected rights in regard to marriage and the ceremonies associated therewith. Many marriages take place between members of ethnic minorities and religious communities in Iraq. | UN | وتمارس جميع اﻷقليات والطوائف الدينية حقوقها المتعلقة بالزواج والطقوس المتبعة في ذلك ويحميها القانون كما يحصل الكثير من حالات الزواج بين أبناء اﻷقليات القومية والطوائف الدينية في العراق. |
In other words, by laying down different age requirements for men and for women, the article enshrined unjustified discrimination which threatened the right to equality in general and the principle of equality of matrimonial rights, in particular. | UN | وهذا يعني أن المادة المشار إليها، إذ تفرض شروطاً بشأن السن تتفاوت بين الرجل والمرأة، إنما تُعمل تمييزاً لا مبرر له يمس بالحق في المساواة عموما وبمبدأ المساواة في الحقوق المتعلقة بالزواج خصوصا. |
All minorities and religious communities exercise their rights in respect of marriage and the associated rituals, which are protected by law. Marriages between members of ethnic minorities and religious communities are commonplace in Iraq. | UN | وتمارس جميع الأقليات والطوائف الدينية حقوقها المتعلقة بالزواج والطقوس المتبعة في ذلك ويحميها القانون كما يحصل الكثير من حالات الزواج بين أبناء الأقليات القومية والطوائف الدينية في العراق. |
Such matters include the status of customary law and marriage rights. | UN | وتشمل هذه المسائل أيضا حالة القانون العرفي والحقوق المتعلقة بالزواج. |
The enactment of the marriage law would also serve to eradicate confusion and complications brought by the multiplicity of laws and create greater access to justice in matters concerning marriage. | UN | وسنّ قانون الزواج من شأنه أن يفيد أيضاً في القضاء على الخلط والتعقيدات الناتجة عن تعدد القوانين، ومن شأنه أن يخلق المزيد من فرص الوصول إلى العدالة في المسائل المتعلقة بالزواج. |
The Revised Family Law has brought what may be considered a revolutionary change to parts of the Civil Code dealing with marriage and by abolishing most of the discriminatory provisions of the 1960 Civil Code. | UN | وقد أحدث قانون الأسرة المنقح ما يمكن اعتباره تغييراً ثورياً في أجزاء القانون المدني المتعلقة بالزواج وألغى معظم الأحكام التمييزية الواردة في القانون المدني لعام ١٩٦٠. |
78. According to paragraph 86 of the report, jurisdiction in matters of marriage and divorce belonged to the ecclesiastical courts. | UN | ٨٧- ووفقاً للفقرة ٦٨ من التقرير، فإن الولاية القضائية في المسائل المتعلقة بالزواج والطلاق تعود الى المحاكم الكنسية. |