"المتعلقة بمسائل" - Traduction Arabe en Anglais

    • on issues
        
    • on matters
        
    • concerning issues
        
    • on questions
        
    • on the issues
        
    • related to issues
        
    • concerning Questions
        
    • in matters
        
    • relating to matters
        
    • issues of
        
    Nevertheless, FAO has undertaken a great deal of project work on issues related to this recommendation. UN وعلى الرغم من ذلك نفذت المنظمة قدرا كبيرا من أعمال المشاريع المتعلقة بمسائل ذات صلة بهذه التوصيات.
    The Supreme Court, also sitting as the High Court of Justice, hears complaints on issues affecting Israel’s particular situation. UN فالمحكمة العليا التي تنعقد أيضا بوصفها محكمة العدل العليا، تفصل في الشكاوى المتعلقة بمسائل تؤثر في حالة اسرائيل بالذات.
    The Assembly has also adopted a number of reports, resolutions and declarations on matters of key interest for the region. UN كما اعتمدت الجمعية عدداً من التقارير والقرارات والإعلانات المتعلقة بمسائل ذات أهمية أساسية بالنسبة إلى المنطقة.
    Here too, there are signs of an increasing influence of EU legislation on matters such as organic farming, geographical indications, designations of origin and traditional speciality guarantees. UN وحتى في هذا المجال، هنالك دلالات على تزايد تأثير تشريعات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بمسائل مثل الزراعة العضوية، والمؤشرات الجغرافية، وتحديد المنشأ وضمانات المميزات التقليدية.
    These petitions, concerning issues of public interest, must be voted by the Great and General Council. UN ويجب أن يصوت المجلس الأعلى العام على هذه الالتماسات المتعلقة بمسائل تخص الصالح العام.
    206. The importance of examining existing State practice and case law on questions of attribution of wrongful acts was emphasized. UN 206 جرى التأكيد على أهمية دراسة الممارسات الحالية للدول والسوابق القضائية المتعلقة بمسائل نَسْب السلوك غير المشروع.
    Expertise should also be more widely shared on issues of policy and strategy formulation and dissemination of best practices. UN وينبغي أيضا توسيع نطاق تبادل الخبرة المتعلقة بمسائل صياغة السياسات والاستراتيجيات ونشر أفضل الممارسات.
    In so doing, the Board was aware that professional opinions on issues such as valuation methods are not internationally uniform. UN وخلال ذلك، كان المجلس يدرك أن الآراء الفنية المتعلقة بمسائل من قبيل أساليب التقييم ليست موحدة على المستوى الدولي.
    Men predominantly report on issues, such as economics, finance, politics and national security. UN ويتناول الرجال، بصورة غالبة، نقل الأخبار المتعلقة بمسائل من قبيل الشؤون الاقتصادية والمالية والسياسية والأمن القومي.
    Since 2008, the Center has increased its engagement with the Human Rights Council considerably, supporting a number of resolutions on issues such as maternal mortality and morbidity, and engaging in the universal periodic review process. UN ومنذ عام 2008، زاد المركز إلى حد بعيد من تعامله مع مجلس حقوق الإنسان، فأيد عددا من القرارات المتعلقة بمسائل مثل الوفيات والأمراض النفاسية وشارك في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Future work may include the review of indicators on issues such as dry lands, energy access as well as water and sanitation. UN وقد يشمل العمل المستقبلي استعراض المؤشرات المتعلقة بمسائل من قبيل الأراضي الجافة، والحصول على الطاقة، فضلا عن المياه وخدمات الصرف الصحي.
    Has the entity complied with rules and regulations on matters of economy? UN :: هل امتثل الكيان للقواعد والأنظمة المتعلقة بمسائل الاقتصاد؟
    (iii) Has the entity complied with rules and regulations on matters of economy? UN ' ٣ ' هل امتثل الكيان للقواعد واﻷنظمة المتعلقة بمسائل الاقتصاد؟
    Nor were they given a voice in the process of decision-making on matters which directly concerned them. UN ولم ينصت الى رأيهم في عملية صنع القرار المتعلقة بمسائل تعنيهم مباشرة.
    Cross-border cooperation was also mentioned as an important tool, particularly in cases concerning issues of transnational child protection. UN وذُكِر أيضاً التعاون عبر الحدود كأداة مهمة، ولا سيما في الحالات المتعلقة بمسائل حماية الطفل عبر الحدود الوطنية.
    (iv) The Procurator-General exercises his power to suspend the decision of a court in only 0.005 per cent of cases, concerning issues such as unlawful evictions or unfounded demands for payment. UN `4` يمارس المدعي العام سلطته في وقف تنفيذ قرارات المحاكم في 0.005 في المائة من القضايا المتعلقة بمسائل الإخلاء القسري أو مطالبات الدفع غير المبررة.
    (iv) The Procurator-General exercises his power to suspend the decision of a court in only 0.005 per cent of cases, concerning issues such as unlawful evictions or unfounded demands for payment. UN `4` يمارس المدعي العام سلطته في وقف تنفيذ قرارات المحاكم في 0.005 في المائة من القضايا المتعلقة بمسائل الإخلاء القسري أو مطالبات الدفع غير المبررة.
    His royal patron was deposed and he was excommunicated from the Lutheran church for his uncompromising independence on questions of belief. Open Subtitles تم عزل راعيه الملكى وهو نفسه تم عزله من الكنيسة اللوثرية بسبب آراؤه وأسئلته العنيدة والمستقلة ، المتعلقة بمسائل الإيمان
    Education and information on the issues of sterilisation and abortion is often insufficient. UN وكثيراً ما تتسم التوعية والمعلومات المتعلقة بمسائل التعقيم والإجهاض بأنها غير كافية.
    The Section drafted court filings related to issues involving or initiated by the Registry and also prepared briefs for the litigation of staff member claims brought before the Secretary-General and the Joint Appeals Board. UN وقام القسم بصياغة وثائق المحكمة المتعلقة بمسائل تهم قلم المحكمة، أو أثارها قلم المحكمة، كما قام بإعداد موجزات للدعاوى الخاصة بمطالبات الموظفين المعروضة على الأمين العام و مجلس الطعون المشترك.
    4. Communications relating to cases are normally considered in private session. Communications concerning Questions are considered by the Executive Board and by the General Conference in public session. UN ٤- وتفحص في العادة البلاغات المتعلقة بالحالات في جلسات خاصة، أما البلاغات المتعلقة بمسائل معينة فتنظر بواسطة المجلس التنفيذي والمؤتمر العام في جلسات عامة.
    The experience of other countries in matters of arrest and detention has been taken into account in the preparation of this bill. UN ولدى إعداد مشروع القانون المذكور، روعيت تجارب البلدان الأجنبية المتعلقة بمسائل اعتقال الأشخاص ووضعهم رهن الاحتجاز.
    In my statement I should like to focus on key issues relating to matters of particular importance. UN وفي بياني، سوف أركز على المواضيع الرئيسية المتعلقة بمسائل ذات أهمية خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus