Nevertheless, FAO has undertaken a great deal of project work on issues related to this recommendation. | UN | وعلى الرغم من ذلك نفذت المنظمة قدرا كبيرا من أعمال المشاريع المتعلقة بمسائل ذات صلة بهذه التوصيات. |
The Supreme Court, also sitting as the High Court of Justice, hears complaints on issues affecting Israel’s particular situation. | UN | فالمحكمة العليا التي تنعقد أيضا بوصفها محكمة العدل العليا، تفصل في الشكاوى المتعلقة بمسائل تؤثر في حالة اسرائيل بالذات. |
The Assembly has also adopted a number of reports, resolutions and declarations on matters of key interest for the region. | UN | كما اعتمدت الجمعية عدداً من التقارير والقرارات والإعلانات المتعلقة بمسائل ذات أهمية أساسية بالنسبة إلى المنطقة. |
Here too, there are signs of an increasing influence of EU legislation on matters such as organic farming, geographical indications, designations of origin and traditional speciality guarantees. | UN | وحتى في هذا المجال، هنالك دلالات على تزايد تأثير تشريعات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بمسائل مثل الزراعة العضوية، والمؤشرات الجغرافية، وتحديد المنشأ وضمانات المميزات التقليدية. |
These petitions, concerning issues of public interest, must be voted by the Great and General Council. | UN | ويجب أن يصوت المجلس الأعلى العام على هذه الالتماسات المتعلقة بمسائل تخص الصالح العام. |
206. The importance of examining existing State practice and case law on questions of attribution of wrongful acts was emphasized. | UN | 206 جرى التأكيد على أهمية دراسة الممارسات الحالية للدول والسوابق القضائية المتعلقة بمسائل نَسْب السلوك غير المشروع. |
Expertise should also be more widely shared on issues of policy and strategy formulation and dissemination of best practices. | UN | وينبغي أيضا توسيع نطاق تبادل الخبرة المتعلقة بمسائل صياغة السياسات والاستراتيجيات ونشر أفضل الممارسات. |
In so doing, the Board was aware that professional opinions on issues such as valuation methods are not internationally uniform. | UN | وخلال ذلك، كان المجلس يدرك أن الآراء الفنية المتعلقة بمسائل من قبيل أساليب التقييم ليست موحدة على المستوى الدولي. |
Men predominantly report on issues, such as economics, finance, politics and national security. | UN | ويتناول الرجال، بصورة غالبة، نقل الأخبار المتعلقة بمسائل من قبيل الشؤون الاقتصادية والمالية والسياسية والأمن القومي. |
Since 2008, the Center has increased its engagement with the Human Rights Council considerably, supporting a number of resolutions on issues such as maternal mortality and morbidity, and engaging in the universal periodic review process. | UN | ومنذ عام 2008، زاد المركز إلى حد بعيد من تعامله مع مجلس حقوق الإنسان، فأيد عددا من القرارات المتعلقة بمسائل مثل الوفيات والأمراض النفاسية وشارك في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Future work may include the review of indicators on issues such as dry lands, energy access as well as water and sanitation. | UN | وقد يشمل العمل المستقبلي استعراض المؤشرات المتعلقة بمسائل من قبيل الأراضي الجافة، والحصول على الطاقة، فضلا عن المياه وخدمات الصرف الصحي. |
Has the entity complied with rules and regulations on matters of economy? | UN | :: هل امتثل الكيان للقواعد والأنظمة المتعلقة بمسائل الاقتصاد؟ |
(iii) Has the entity complied with rules and regulations on matters of economy? | UN | ' ٣ ' هل امتثل الكيان للقواعد واﻷنظمة المتعلقة بمسائل الاقتصاد؟ |
Nor were they given a voice in the process of decision-making on matters which directly concerned them. | UN | ولم ينصت الى رأيهم في عملية صنع القرار المتعلقة بمسائل تعنيهم مباشرة. |
Cross-border cooperation was also mentioned as an important tool, particularly in cases concerning issues of transnational child protection. | UN | وذُكِر أيضاً التعاون عبر الحدود كأداة مهمة، ولا سيما في الحالات المتعلقة بمسائل حماية الطفل عبر الحدود الوطنية. |
(iv) The Procurator-General exercises his power to suspend the decision of a court in only 0.005 per cent of cases, concerning issues such as unlawful evictions or unfounded demands for payment. | UN | `4` يمارس المدعي العام سلطته في وقف تنفيذ قرارات المحاكم في 0.005 في المائة من القضايا المتعلقة بمسائل الإخلاء القسري أو مطالبات الدفع غير المبررة. |
(iv) The Procurator-General exercises his power to suspend the decision of a court in only 0.005 per cent of cases, concerning issues such as unlawful evictions or unfounded demands for payment. | UN | `4` يمارس المدعي العام سلطته في وقف تنفيذ قرارات المحاكم في 0.005 في المائة من القضايا المتعلقة بمسائل الإخلاء القسري أو مطالبات الدفع غير المبررة. |
His royal patron was deposed and he was excommunicated from the Lutheran church for his uncompromising independence on questions of belief. | Open Subtitles | تم عزل راعيه الملكى وهو نفسه تم عزله من الكنيسة اللوثرية بسبب آراؤه وأسئلته العنيدة والمستقلة ، المتعلقة بمسائل الإيمان |
Education and information on the issues of sterilisation and abortion is often insufficient. | UN | وكثيراً ما تتسم التوعية والمعلومات المتعلقة بمسائل التعقيم والإجهاض بأنها غير كافية. |
The Section drafted court filings related to issues involving or initiated by the Registry and also prepared briefs for the litigation of staff member claims brought before the Secretary-General and the Joint Appeals Board. | UN | وقام القسم بصياغة وثائق المحكمة المتعلقة بمسائل تهم قلم المحكمة، أو أثارها قلم المحكمة، كما قام بإعداد موجزات للدعاوى الخاصة بمطالبات الموظفين المعروضة على الأمين العام و مجلس الطعون المشترك. |
4. Communications relating to cases are normally considered in private session. Communications concerning Questions are considered by the Executive Board and by the General Conference in public session. | UN | ٤- وتفحص في العادة البلاغات المتعلقة بالحالات في جلسات خاصة، أما البلاغات المتعلقة بمسائل معينة فتنظر بواسطة المجلس التنفيذي والمؤتمر العام في جلسات عامة. |
The experience of other countries in matters of arrest and detention has been taken into account in the preparation of this bill. | UN | ولدى إعداد مشروع القانون المذكور، روعيت تجارب البلدان الأجنبية المتعلقة بمسائل اعتقال الأشخاص ووضعهم رهن الاحتجاز. |
In my statement I should like to focus on key issues relating to matters of particular importance. | UN | وفي بياني، سوف أركز على المواضيع الرئيسية المتعلقة بمسائل ذات أهمية خاصة. |