"المتعلقة بمكافحة الإغراق" - Traduction Arabe en Anglais

    • anti-dumping
        
    • antidumping
        
    Tightening the disciplines on anti-dumping and countervailing duties actions. UN :: تشديد الضوابط التنظيمية المتعلقة بمكافحة الإغراق وإجراءات الرسوم التعويضية.
    Item 3: The impact of anti-dumping and countervailing duty actions on the trade of member States, in particular developing countries UN البند 3: تأثير الإجراءات المتعلقة بمكافحة الإغراق وبالرسوم التعويضية على تجارة الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية
    Of the 328 anti-dumping cases that had been initiated in the world in 1999, 39 had been against China, accounting for 12 per cent of the total. UN فمن بين ال328 دعوى المتعلقة بمكافحة الإغراق التي بدأت في العالم عام 1999، كانت 39 دعوى موجهة ضد الصين، وهي تمثل نسبة 12 في المائة من مجموع الدعاوى.
    The representative of Turkey welcomed the work that had been done on anti-dumping issues in UNCTAD so far. UN 132- ورحب ممثل تركيا بما أنجزه الأونكتاد من أعمال بشأن المسائل المتعلقة بمكافحة الإغراق.
    The United States appreciates the difficulties experienced by developing countries in implementing their own antidumping laws, as we attach considerable importance both to the right to employ such remedies and the obligation to do so in a manner consistent with the WTO's rules. UN والولايات المتحدة تقدر الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في تنفيذ قوانينها المتعلقة بمكافحة الإغراق نظراً لأننا نولي أهمية كبرى للحق في استخدام مثل هذه العلاجات وللالتزام بفعل ذلك بطريقة تتفق مع قواعد منظمة التجارة العالمية.
    Furthermore, a suggestion was made in the context of the discussions that Article 15 of the AAD should contain a new paragraph that exempts small economies from anti-dumping investigation. UN وعلاوة على ذلك، قدم اقتراح في سياق المناقشات بأن تتضمن المادة 15 من الاتفاق المتعلق بممارسات مكافحة الإغراق فقرة جديدة تعفي الاقتصادات الصغيرة من التحقيقات المتعلقة بمكافحة الإغراق.
    3. The impact of anti-dumping and countervailing duty actions on the trade of member States, in particular developing countries UN 3- أثر الإجراءات المتعلقة بمكافحة الإغراق وبالرسوم التعويضية على تجارة الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية
    The impact of anti-dumping and countervailing duty actions on the trade of member States, in particular developing countries UN 3- تأثير الإجراءات المتعلقة بمكافحة الإغراق وبالرسوم التعويضية على تجارة الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية
    TD/B/COM.1/EM.14/2 Impact of anti-dumping and countervailing duty actions UN TD/B/COM.1/EM.14/2 تأثير الإجراءات المتعلقة بمكافحة الإغراق وبالرسوم التعويضية
    40. The Uruguay Round negotiations on anti-dumping introduced an element of predictability in the application of anti-dumping measures. UN 40 - أدخلت مفاوضات جولة أوروغواي المتعلقة بمكافحة الإغراق عنصر قابلية التنبؤ في تطبيق تدابير مكافحة الإغراق.
    However, WTO must improve its anti-dumping and other regulations so as to assure all countries of genuine access. UN ومع ذلك، فإن على منظمة التجارة العالمية أن تحسن لوائحها المتعلقة بمكافحة الإغراق وغيرها من اللوائح، بحيث تكفل لجميع البلدان الانضمام إليها.
    Developing countries have also been active petitioners in anti-dumping dispute settlement cases. UN وكانت هذه البلدان نشطة أيضاً في تقديم التماسات في قضايا تسوية المنازعات المتعلقة بمكافحة الإغراق(4).
    The representative of Canada stated that although Canada generally supported anti-dumping negotiations, it understood that the special treatment or significant changes to the rules which developing countries and Japan were seeking would be difficult to achieve. UN 117- وقالت ممثلة كندا إنه وإن كانت كندا تؤيد بوجه عام المفاوضات المتعلقة بمكافحة الإغراق فإنها تدرك صعوبة تحقيق المعاملة الخاصة أو التغييرات الهامة في القواعد، التي تنشدها البلدان النامية واليابان.
    In addition, the definitions of a " market economy " in national AD laws did not correspond to those contained in the WTO anti-dumping Agreement. UN وعلاوة على ذلك، فإن تعاريف " الاقتصاد السوقي " في القوانين الوطنية المتعلقة بمكافحة الإغراق لا تتفق والتعاريف الواردة في اتفاق منظمة التجارة العالمية لمكافحة الإغراق.
    5. The discussions under this substantive item will be aimed at assisting UNCTAD member States to have a better understanding of the impact of anti-dumping and countervailing duties actions. UN 5- ستهدف المناقشات التي تُجرى في إطار هذا البند الموضوعي إلى مساعدة الدول الأعضاء في الأونكتاد على تحقيق فهم أفضل لتأثير الإجراءات المتعلقة بمكافحة الإغراق وبالرسوم التعويضية.
    At the same time, " traditional " disputes continue to be raised under the dispute settlement mechanism, including on anti-dumping and subsidies. UN وفي الوقت ذاته، يتواصل طرح المنازعات " التقليدية " في إطار آلية تسوية المنازعات، بما فيها تلك المتعلقة بمكافحة الإغراق والإعانات.
    3. It was recognized that anti-dumping actions could have a serious impact on developing countries' exports and economies and that their SMEs face particular problems as defendants in anti-dumping investigations. UN 3- وتم التسليم بأن تدابير مكافحة الإغراق يمكن أن تكون لها آثار خطيرة على صادرات واقتصادات البلدان النامية، وبأن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم فيها تواجه مشاكل معينة بوصفها المتّهمة الأولى في التحقيقات المتعلقة بمكافحة الإغراق.
    6. Based upon the deliberations under item 3, experts will focus on the identification of possible ways and means by which the adverse effects of anti-dumping and countervailing duty actions on trade, particularly that of developing countries, could be reduced. UN 6- استناداً إلى المداولات التي تُجرى في إطار البند 3، سيركز الخبراء على الطرق والوسائل المحتملة التي يمكن بواسطتها الحد من الآثار المعاكسة التي ترتّبها الإجراءات المتعلقة بمكافحة الإغراق وبالرسوم التعويضية على التجارة، وبخاصة تجارة البلدان النامية.
    An expert's paper may discuss how his/her country's trade policy objectives in the area of anti-dumping and countervailing duty actions and/or market access conditions have been affected by these actions by showing concrete examples. UN ويمكن أن تناقش الورقة التي يقدمها الخبير أهداف السياسة التجارية لبلده في مجال الإجراءات المتعلقة بمكافحة الإغراق وبالرسوم التعويضية و/أو شروط الوصول إلى الأسواق التي تأثرت بهذه الإجراءت وذلك بإيراد أمثلة ملموسة.
    At the same time, there has been an increasing resort to anti-dumping measures by non-traditional users -- particularly developing countries -- many of which have introduced anti-dumping and countervailing legislation since the entry into force of the WTO Agreements. UN وفي الوقت نفسه كان هناك لجوء متزايــد إلى تـدابير مكـافحة الإغراق من قبل المستخدمين غير التقليديين - ولا سيما البلدان النامية - التي عمد العديد منها إلى اعتماد التشريعات المتعلقة بمكافحة الإغراق والتدابير التعويضية منذ بدء نفاذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Those comments expressed disappointment in the failure of the draft report to reflect the diversity and balance of the comments made at the meeting on a wide variety of issues, and concern about the almost exclusive focus of the draft report on the perceptions of some participants that the existing antidumping and countervailing duty rules and practices are deficient and/or improper. UN وقد تضمنت تلك الملاحظات التعبير عن الخيبة لعدم إبراز مشروع التقرير التنوع والتوازن في الملاحظات المبداة في الاجتماع بشأن مجموعة عريضة من القضايا، والقلق بشأن تركيز مشروع التقرير بصورة شبه حصرية على تصورات بعض المشاركين التي مفادها أن القواعد والممارسات الراهنة المتعلقة بمكافحة الإغراق ومكافحة الرسوم التعويضية منقوصة و/أو غير ملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus