"المتعلق بالمعاملات المضمونة" - Traduction Arabe en Anglais

    • on Secured Transactions
        
    • secured transactions law
        
    It was also observed that, while there were regional texts on such registration systems, there was a need for an international text that would usefully complement the Commission's work on Secured Transactions and provide urgently needed guidance to States with respect to the establishment and operation of such registration systems. UN ولوحظ أيضا أنه على الرغم من وجود نصوص إقليمية بشأن نظم تسجيل من هذا القبيل فإنّ هناك حاجة إلى نص دولي يمثّل تكملة مفيدة لعمل اللجنة المتعلق بالمعاملات المضمونة ويوفّر للدول إرشادات هي في أمسِّ الحاجة إليها في مجال إنشاء نظم التسجيل تلك وتشغيلها.
    The Commission's decision was based on its understanding that such a text would usefully supplement the Commission's work on Secured Transactions and provide urgently needed guidance to States with respect to the establishment and operation of security rights registries. UN 3- وقد استند قرار اللجنة إلى فهمها أنَّ من شأن نص من هذا القبيل أن يكمّل على نحو مفيد عملها المتعلق بالمعاملات المضمونة وأن يزوِّد الدول بإرشادات، هي في أمسِّ الحاجة إليها، فيما يتعلق بإنشاء وتشغيل سجل للحقوق الضمانية.
    Recognizing that an efficient secured transactions regime with a publicly accessible security rights registry of the kind recommended in the Legislative Guide on Secured Transactions is likely to increase access to affordable secured credit, UN وإذ تقر بأن إنشاء نظام للمعاملات المضمونة يتسم بالكفاءة ويشتمل على سجل للحقوق الضمانية يتاح للجمهور من النوع الموصى به في الدليل التشريعي المتعلق بالمعاملات المضمونة سيؤدي على الأرجح إلى زيادة سبل الحصول على الائتمانات المضمونة بتكلفة معقولة،
    Recognizing that an efficient secured transactions regime with a publicly accessible security rights registry of the kind recommended in the Legislative Guide on Secured Transactions is likely to increase access to affordable secured credit, UN وإذ تقر بأن إنشاء نظام للمعاملات المضمونة يتسم بالكفاءة ويشتمل على سجل للحقوق الضمانية يتاح للجمهور من النوع الموصى به في الدليل التشريعي المتعلق بالمعاملات المضمونة سيؤدي على الأرجح إلى زيادة سبل الحصول على الائتمانات المضمونة بتكلفة معقولة،
    The rules embodied in new secured transactions legislation reflecting the recommendations of the Guide are likely to depart in significant ways from the rules in the secured transactions law predating the legislation. UN 2- وربما تختلف القواعد المتجسّدة في التشريع الجديد المتعلق بالمعاملات المضمونة والتي تعكس التوصيات الواردة في الدليل اختلافا كبيرا عن القواعد الموجودة في قانون المعاملات المضمونة السابق لتاريخ التشريع.
    The European Community and its member States appreciate that at the next session of UNCITRAL, in June 2007, after 12 sessions of Working Group VI, the moment has come to assess whether the guide on Secured Transactions is sufficiently mature to be finalized or whether further work should be undertaken. UN وترى الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها أنه عند انعقاد الدورة القادمة للأونسيترال، في حزيران/يونيه 2007، وبعد 12 دورة للفريق العامل السادس، سيكون الوقت قد حان لتقييم ما إذا كان الدليل المتعلق بالمعاملات المضمونة ناضجا بما فيه الكفاية لوضعه في صيغته النهائية أم ينبغي القيام بمزيد من العمل بشأنه.
    Recalling its resolution 63/121 of 11 December 2008, in which it recommended that all States give favourable consideration to the Legislative Guide on Secured Transactions of the United Nations Commission on International Trade Law UN وإذ تشير إلى قرارها 63/121 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 2008 الذي أوصت فيه جميع الدول بأن تنظر بعين الاعتبار إلى الدليل التشريعي المتعلق بالمعاملات المضمونة للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي(
    Recalling its resolution 63/121 of 11 December 2008, in which it recommended that all States give favourable consideration to the Legislative Guide on Secured Transactions of the United Nations Commission on International Trade Law when revising or adopting legislation relevant to secured transactions, UN وإذ تشير إلى قرارها 63/121 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 2008 الذي أوصت فيه جميع الدول بأن تنظر بعين الاعتبار إلى الدليل التشريعي المتعلق بالمعاملات المضمونة للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي() عند تنقيح أو اعتماد تشريعات ذات صلة بالمعاملات المضمونة،
    4. Also recommends that all States continue to consider becoming parties to the United Nations Convention on the Assignment of Receivables in International Trade, the principles of which are reflected in the Legislative Guide on Secured Transactions and the optional annex to which refers to the registration of data with regard to assignments. UN 4 - توصي أيضا جميع الدول بمواصلة النظر في أن تصبح أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية() التي تتجسد مبادؤها في الدليل التشريعي المتعلق بالمعاملات المضمونة والتي يشير مرفقها الاختياري إلى تسجيل البيانات المتعلقة بالإحالات.
    is consistent with and usefully supplements the Legislative Guide on Secured Transactions and that the two Guides, together, will provide comprehensive guidance to States with respect to legal and practical issues that need to be addressed when implementing a modern secured transactions regime, UN ) يتسق مع الدليل التشريعي المتعلق بالمعاملات المضمونة ويشكل تكملة مفيدة له، وأن هذين الدليلين سوف يوفران معا إرشادات شاملة للدول فيما يتعلق بالمسائل القانونية والعملية التي يلزم معالجتها عند تنفيذ نظام عصري للمعاملات المضمونة،
    4. Also recommends that all States continue to consider becoming parties to the United Nations Convention on the Assignment of Receivables in International Trade, the principles of which are reflected in the Legislative Guide on Secured Transactions and the optional annex to which refers to the registration of data with regard to assignments. UN 4 - توصي أيضا جميع الدول بمواصلة النظر في أن تصبح أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية() التي تتجسد مبادؤها في الدليل التشريعي المتعلق بالمعاملات المضمونة والتي يشير مرفقها الاختياري إلى تسجيل البيانات المتعلقة بالإحالات.
    Recommendation 107, on the other hand, was intended to deal with a conflict of priority between two secured creditors that had both obtained security rights under the law on Secured Transactions, one by taking possession of the negotiable document and the other by obtaining a security interest in the goods or by some means other than taking possession of the negotiable document, in which case the former would prevail. UN أما التوصية 107، من جهة أخرى، فالقصد منها هو معالجة النزاع بشأن الأولوية بين دائنين مضمونين اثنين يحصلان على حقين ضمانيين بمقتضى القانون المتعلق بالمعاملات المضمونة عن طريق احتياز أحدهما المستند القابل للتداول واحتياز الآخر مصلحة ضمانية في البضائع أو عن طريق وسائل أخرى غير احتياز المستند القابل للتداول، بحيث تكون الغلبة للدائن الأول.
    3. Recommends that all States give favourable consideration to the Guide on the Implementation of a Security Rights Registry when revising relevant legislation, administrative regulations or guidelines and to the Legislative Guide on Secured Transactions of the Commission1 when revising or adopting legislation relevant to secured transactions, and invites States that have used the Guides to advise the Commission accordingly; UN 3 - توصي جميع الدول بأن تنظر بعين الاعتبار إلى دليل إنشاء وتشغيل سجل للحقوق الضمانية عند تنقيح التشريعات أو اللوائح الإدارية أو المبادئ التوجيهية ذات الصلة بالموضوع وإلى الدليل التشريعي المتعلق بالمعاملات المضمونة للجنة(1) عند تنقيح أو اعتماد تشريعات ذات صلة بالمعاملات المضمونة، وتدعو الدول التي استخدمت الدليلين إلى إبلاغ اللجنة بذلك؛
    3. Recommends that all States give favourable consideration to the Guide on the Implementation of a Security Rights Registry when revising relevant legislation, administrative regulations or guidelines and to the Legislative Guide on Secured Transactions of the Commission when revising or adopting legislation relevant to secured transactions, and invites States that have used the Guides to advise the Commission accordingly; UN 3 - توصي جميع الدول بأن تنظر بعين الاعتبار إلى دليل إنشاء وتشغيل سجل للحقوق الضمانية عند تنقيح التشريعات أو اللوائح الإدارية أو المبادئ التوجيهية ذات الصلة بالموضوع وإلى الدليل التشريعي المتعلق بالمعاملات المضمونة للجنة() عند تنقيح أو اعتماد تشريعات ذات صلة بالمعاملات المضمونة، وتدعو الدول التي استخدمت الدليلين إلى إبلاغ اللجنة بذلك؛
    Mr. Bazinas (Secretariat) said that, as he understood it, recommendation 106 was intended to deal with a conflict between a secured creditor that had obtained a security right under the law on Secured Transactions and a secured creditor that had obtained a security right under the law governing negotiable documents by negotiating the negotiable document. UN 12- السيد بازيناس (الأمانة) قال إنه يفهم أن القصد من التوصية 106 هو معالجة النزاع بين الدائن المضمون الذي يحصل على الحق الضماني بمقتضى القانون المتعلق بالمعاملات المضمونة والدائن المضمون الذي يحصل على الحق الضماني بمقتضى القانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول عن طريق تحويل المستند القابل للتداول.
    Noting with satisfaction that the United Nations Commission on International Trade Law Guide on the Implementation of a Security Rights Registry is consistent with and usefully supplements the Legislative Guide on Secured Transactions and that the two Guides, together, will provide comprehensive guidance to States with respect to legal and practical issues that need to be addressed when implementing a modern secured transactions regime, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن دليل لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي المتعلق بإنشاء وتشغيل سجل للحقوق الضمانية() يتسق مع الدليل التشريعي المتعلق بالمعاملات المضمونة ويشكل تكملة مفيدة له، وأن هذين الدليلين سوف يوفران معا إرشادات شاملة للدول فيما يتعلق بالمسائل القانونية والعملية التي يلزم معالجتها عند تنفيذ نظام عصري للمعاملات المضمونة،
    Like mortgages, security interests in movable property needed to be registered in a public registry so as to give potential creditors notice thereof; that was the recommendation contained in the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions of 2007 (the " Secured Transactions Guide " ) to States implementing modern secured transaction laws. UN وعلى غرار قروض الرهن العقاري فإن الفوائد الضمانية في الممتلكات المنقولة ينبغي أن تسجل في سجل عمومي لإعطاء إشعار بذلك إلى الدائنين المحتملين؛ وهذه هي التوصية الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي المتعلق بالمعاملات المضمونة لعام 2007 (دليل المعاملات المضمونة) الموجهة إلى الدول التي تطبق قوانين حديثة للمعاملات المضمونة.
    The view was expressed that the guide to enactment should clarify that, depending on its legislative methods, each enacting State should consider whether to deal with registry-related issues in its secured transactions law or in its registry regulations. UN 64- أُعرب عن رأي مفاده أن يوضِّح دليل الاشتراع أنَّه ينبغي لكل دولة مشترعة، تبعاً لطرائقها في التشريع، أن تنظر فيما إذا كانت ستعالج المسائل المتعلقة بالسجل في قانونها المتعلق بالمعاملات المضمونة أم في لوائحها التنظيمية الخاصة بالسجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus