"المتعلق بتسليم المجرمين" - Traduction Arabe en Anglais

    • on extradition
        
    • the Extradition
        
    • relating to extradition
        
    • Extradition Act
        
    • concerns extradition
        
    • relation to extradition
        
    China stated that it cooperated with other countries on extradition issues in accordance with its Extradition Law. UN وذكرت الصين أنها تعاونت مع بلدان أخرى في مسائل تسليم المجرمين وفقا لقانونها المتعلق بتسليم المجرمين.
    However, to ask the Sudan to apply its national laws extraterritorially runs contrary to the international law on extradition. UN أما مطالبة السودان بتطبيق قوانينه الوطنية خارج نطاق ولايته فأمر يناقض القانون الدولي المتعلق بتسليم المجرمين.
    In the absence of an international convention, the provisions of the domestic law on extradition, are to be implemented by virtue of international courtesy. UN وفي ظل عدم وجود اتفاقية دولية، تُنفَّذ أحكام القانون المحلي المتعلق بتسليم المجرمين وفقا لقواعد المجاملات الدولية.
    Section 24 of the Extradition 1989 UN المادة 24 من قانون عام 1989 المتعلق بتسليم المجرمين
    Several States provided information on specific revisions of their legislation relating to extradition. UN وقدّمت عدة دول معلومات عن عمليات مراجعة معينة لتشريعها المتعلق بتسليم المجرمين.
    the Extradition Act does not impose an obligation to prosecute nationals where extradition is refused. UN وقانونها المتعلق بتسليم المجرمين لا يُلْزِم بملاحقة رعاياها عندما يُرفض تسليمهم.
    Chapter I of the latter concerns requests for mutual assistance in criminal matters; chapter II concerns extradition, while chapter III is on provisions common to requests for mutual assistance in criminal matters and extradition. UN - الفصل الأول المتعلق بالطلبات الخاصة بتبادل المساعدة القانونية - الفصل الثاني المتعلق بتسليم المجرمين - الفصل الثالث المتعلق بالأحكام المشتركة بين الطلبات الخاصة بتبادل المساعدة والطلبات الخاصة بتسليم المجرمين
    The response at paragraphs 49 to 58 however sets out in detail Barbados' position in relation to extradition generally. UN بيد أن الرد المتضمن في الفقرات من 49 إلى 58 يحدد بالتفصيل موقف بربادوس المتعلق بتسليم المجرمين بصورة عامة.
    Protocol on extradition UN البروتوكول المتعلق بتسليم المجرمين
    - Act No. 296/2001 on extradition. UN - القانون رقم 296/2001 المتعلق بتسليم المجرمين.
    Secondly, with a view to ensuring the inevitability of bringing criminals, including terrorists, to justice, in 2001 the Act on extradition of Criminals was adopted. UN وثانيا، وبغية كفالة حتمية تقديم المجرمين، بمن فيهم الإرهابيون، إلى العدالة، اعتُمد في عام 2001 القانون المتعلق بتسليم المجرمين.
    Within the domestic law on extradition, there are no provisions defining political offences, but in art. 9 (4) there are specified the categories of offences which are not considered as political offences, namely: UN لا يتضمن القانون المحلي المتعلق بتسليم المجرمين أية أحكام تعرّف الجرائم السياسية، لكن البند 4 من المادة 9 يحدد فئات الجرائم التي لا تُعتبر جرائم سياسية، وهي:
    Under Section 3 para. 4 of the Austrian Act on extradition and Mutual Assistance in Criminal Matters, Austria is in a position to grant assistance to any State, even in the absence of a treaty, on the basis of reciprocity. UN بموجب الفقرة 4 من الباب 3 من القانون النمساوي المتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، يحق للنمسا تقديم المساعدة لأية دولة، حتى في غياب معاهدة، على أساس المعاملة بالمثل.
    8. In addition, Austria stated that the Law on extradition and Mutual Legal Assistance (Auslieferungs-und Rechtshilfegesetz -- ARHG) contains some more relevant provisions. UN 8 - وبالإضافة إلى هذا فإن النمسا قد ذكرت أن القانون المتعلق بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية يتضمن أحكاما أكثر انطباقا.
    With regard to the draft resolution on extradition and international cooperation in criminal matters, Colombia shared the view that extradition was not the only important mechanism of cooperation. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار المتعلق بتسليم المجرمين والتعاون الدولي في المسائل اﻹجرامية، فإن كولومبيا تشاطر الرأي القائل بأن تسليم المجرمين لا يعتبر آلية التعاون الهامة الوحيدة فحسب.
    It further referred to the Law on extradition and European Arrest Warrants and stated that, in the absence of a treaty, that law would apply, on the condition of reciprocity. UN وأشارت كذلك إلى القانون المتعلق بتسليم المجرمين ومذكرات التوقيف الأوروبية وذكرت أن هذا القانون سيطبق بشرط المعاملة بالمثل، في حال عدم وجود معاهدة.
    For instance, Costa Rica has several provisions in its domestic law on extradition that forbid the Extradition of a person who may be deprived of life for crimes committed. UN فعلى سبيل المثال، يتضمّن قانون كوستاريكا المحلي المتعلق بتسليم المجرمين عدة أحكام تحظر تسليم أي شخص قد يُحرم من الحياة عقابا على جرائم ارتكبها.
    Article 4 of Act No. 71-77 of 29 December 1971 on extradition provides that the acts that may result in a request for extradition either to or from Senegal are as follows: " All acts punishable by serious or correctional penalties, provided that the duration of the correctional penalty is two years or more. UN وتنص المادة 4 من القانون رقم 71-77 المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 1971 المتعلق بتسليم المجرمين على أن الجرائم التي يتم بشأنها التسليم، سواء من جانب السنغال أو إليها، هي التالية: " كل الجرائم التي يعاقب عليها بعقوبات جنائية أو تأديبية، شريطة أن تكون فترة العقوبة التأديبية عامين أو أكثر.
    However the Committee is concerned that the crimes enumerated in article 4 of the Convention are not explicitly included in the Extradition Act as extraditable offences. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الجرائم المنصوص عليها في المادة 4 من الاتفاقية غير مدرجة صراحة في القانون المتعلق بتسليم المجرمين باعتبارها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها.
    According to section 24, paragraph 2, of the Act relating to extradition of Offenders etc., the request shall be submitted to the Norwegian Ministry of Justice and the Police, unless otherwise stipulated in an agreement with the foreign state. UN ووفقا لأحكام الفقرة 2 من المادة 24 من القانون المتعلق بتسليم المجرمين وغير ذلك، يقدم الطلب لوزارة العدل النرويجية والشرطة، ما لم ينص على خلاف ذلك في اتفاق مع دولة أجنبية.
    36. With the Act of 15 May 2007 amending the Extradition Acts of 1 October 1833 and 15 March 1874, the scope of the concept of political offences, and hence of the exception in relation to extradition, has been significantly restricted. UN 36- وأصبح مفهوم الجريمة السياسية بالإضافة إلى الاستثناء المتعلق بتسليم المجرمين محدود الأثر بشكل ملحوظ منذ أن عدّل القانون الصادر في 15 أيار/مايو 2007 قانون تسليم المجرمين الصادر في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1833 وقانون تسليم المجرمين الصادر في 15 آذار/مارس 1874.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus