"المتفاوضين" - Traduction Arabe en Anglais

    • negotiators
        
    • negotiating
        
    The goal of the negotiators of the Convention was to settle all issues relating to the law of the sea in one single instrument. UN وكان هدف المتفاوضين على الاتفاقية تسوية جميع المسائل المتعلقة بقانون البحار في صك واحد.
    It should be noted that partial submissions were not addressed explicitly by the negotiators of the Convention, nor were they prohibited. UN وتجدر الإشارة إلى أن الطلبات الجزئية لم يجر تناولها صراحة من جانب المتفاوضين بشأن الاتفاقية، كما أنه لم يجر منعها.
    It is consumers, not trade or environment negotiators, who will increasingly determine what is and is not acceptable. UN والمستهلكون، لا التجار أو المتفاوضين البيئيين هم الذين سيقررون على نحو متزايد ما هو مقبول وما هو غير مقبول.
    I congratulate the negotiators on their significant, even historic, accomplishment. UN وإنني أهنئ المتفاوضين على إنجازهم الهام بل والتاريخي.
    As stressed by many delegations, however, there is no proof of any direct correlation between the number of members negotiating and the ability to perform. UN غير أنه لا يوجد أي دليل، كما أكدت وفود عديدة، على وجود أي علاقة مباشرة بين عدد الأعضاء المتفاوضين والقدرة على الأداء.
    I would urge that negotiators on United Nations reform also be elevated to the ministerial level. UN وأحث على أن يجري رفع مستوى المتفاوضين بشأن إصلاح الأمم المتحدة أيضا إلى المستوى الوزاري.
    The usefulness of the GFSE as a place for conceptual clarification and a bridge between the negotiators and the project experts has been highlighted. UN وجرى تسليط الضوء على فائدة المنتدى بوصفه مكانا لاستجلاء المفاهيم وجسرا بين المتفاوضين وخبراء المشاريع.
    WTO negotiators would have to address questions such as how to deal with agricultural products and NTBs in the context of the negotiations. UN وسيتعين على المتفاوضين في منظمة التجارة العالمية تناول مسائل مثل كيفية التعامل مع المنتجات الزراعية والحواجز غير الجمركية في سياق المفاوضات.
    In addition, FMCT negotiators will need to decide how the question of pre-existing stocks is to be treated. UN وعلاوة على ذلك، سيتعين على المتفاوضين أن يحددوا كيفية معالجة مسألة المخزونات الموجودة سلفاً.
    He has made clear that this text represents, in his judgement, the maximum common ground between the negotiators. UN وأوضح أن هذا النص يمثل، في رأيه، أقصى أرضية مشتركة بين المتفاوضين.
    I would also like to take this opportunity of addressing some of the issues currently before the CTBT negotiators. UN كما أود انتهاز هذه الفرصة ﻷتحدث عن بعض المسائل المطروحة حالياً على المتفاوضين حول معاهدة حظر اﻷسلحة النووية.
    Moreover, negotiators explicitly framed the provisions of the Convention to take account of the objectives and activities of chapter 12. UN وعلاوة على ذلك، فإن المتفاوضين قد قاموا على نحو واضح بصياغة أحكام الاتفاقية بشكل يراعي أهداف وأنشطة الفصل ١٢.
    I appreciate the sense of accommodation shown by all negotiators. UN إنني أقدر روح التوفيق التي أبداها جميع المتفاوضين.
    It would be necessary to establish closer relations with academia and research institutions to ensure that their research was timely and focused on the needs of negotiators. UN وسيلزم إقامة علاقات أوثق مع اﻷكاديميات ومؤسسات البحوث كيما تصدر بحوثها في الوقت المناسب وتركز على احتياجات المتفاوضين.
    On the other hand, day in and day out we are shown this parade of negotiators to a peace conference. UN ومن ناحية أخرى، يعرضون علينا المتفاوضين في مؤتمر السلام يوما بعد يوم.
    Indeed, there are complex matters that will face negotiators in the months and years ahead. UN والواقع أن هناك مسائل معقدة ستواجه المتفاوضين في الشهور واﻷعوام القادمة.
    Importantly, the efforts of the negotiators in Vienna have been respected through the maintenance of language adopted by the Board of Governors and by the General Conference. UN إن جهود المتفاوضين في فيينا تقابل بالاحترام بفضل المحافظة على الصياغة التي اعتمدها مجلس المحافظين والمؤتمر العام.
    I look around this Hall and see many of the negotiators who worked long and diligently at the Conference on the Law of the Sea. UN إنني أنظــر حولي في هذه القاعــة فــأرى العديــد مـــن المتفاوضين الذين عملوا طويلا وباجتهاد في مؤتمر قانون البحار.
    Supporting unilateral gestures which will raise suspicion and mistrust between negotiating partners will not take us closer to our goal. UN وإن تأييدنا لبادرات أحادية تثير الشك والريبة بين الشركاء المتفاوضين لن يقربنا من هدفنا.
    The European Union would like to thank the facilitator and all negotiating partners for the flexibility they showed during informal consultations. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يشكر الميسر والشركاء المتفاوضين جميعهم على ما أبدوه من مرونة خلال المشاورات غير الرسمية.
    :: A successful peace agreement engenders a sense of ownership over this instrument in both negotiating parties. UN :: ينتج عن اتفاق السلام الناجح إحساس كلا الطرفين المتفاوضين بتملك ذلك الصك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus