"المتفق عليها مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • agreed with
        
    • agreed upon with
        
    • agreed to with
        
    • the agreed
        
    (iii) Transfers to and from other funds are performed in accordance with terms and conditions as agreed with donors; UN ' 3` وتجرى التحويلات من الصناديق الأخرى وإليها وفقا للشروط والأحكام المتفق عليها مع الجهات المانحة؛
    Assistance Programme Monetary Fund (IMF) under the staff- monitored or successor programme completed Government spending limits observed in line with the budget targets agreed with IMF UN الالتزام بحدود الإنفاق الحكومي مع أهداف الميزانية المتفق عليها مع صندوق النقد الدولي
    Government spending limits observed in line with the budget targets agreed with IMF UN التقيد بحدود الإنفاق الحكومي تمشياً مع أهداف الميزانية المتفق عليها مع صندوق النقد الدولي
    The increase in Bangkok reflects the upward revision of rental rates agreed upon with tenant agencies based on the prevailing market rates. UN وتعكس الزيادة في بانكوك رفع معدلات الإيجار المتفق عليها مع الوكالات المستأجِرة استنادا إلى المعدلات السائدة في السوق.
    The programme support cost charge agreed upon with the donor is included as part of voluntary contributions. UN وتُدرج تكاليف دعم البرامج المتفق عليها مع الجهة المانحة ضمن التبرعات.
    A receiving State must abide by the conditions agreed with the transmitting State. UN ويجب على الدولة المتلقية أن تتقيد بالشروط المتفق عليها مع الدولة المرسلة.
    (iii) Transfers to and from other funds are performed in accordance with terms and conditions as agreed with donors; UN ' 3` وتجرى التحويلات من الصناديق الأخرى وإليها وفقا للشروط والأحكام المتفق عليها مع الجهات المانحة؛
    The Government was in control of its debt situation, well within the guidelines agreed with the United Kingdom Government. UN وقد سيطرت الحكومة على عبء ديونها على نحو يتمشى تماما مع المبادئ التوجيهية المتفق عليها مع حكومة المملكة المتحدة.
    The Board would be responsible for endorsing the One United Nations country programme, allocating funding and evaluating its performance in advancing the objectives agreed with the programme country. UN وسيكون المجلس مسؤولا عن مساندة البرنامج القطري للأمم المتحدة الواحدة، وتخصيص الأموال وتقييم أدائه في دفع الأهداف المتفق عليها مع البلد المشمول بالبرنامج إلى الأمام.
    The Government has instituted austerity measures to keep public expenditure within the limits agreed with the Bretton Woods institutions and has persisted in its efforts to combat corruption. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير تقشف لإبقاء النفقات العامة ضمن الحدود المتفق عليها مع مؤسسات بريتون وودز.
    The members of the Council also supported the objective of enhancing Afghanistan's economy, including the implementation of various projects agreed with neighbouring countries. UN وأيد أعضاء المجلس أيضا هدف تحسين الاقتصاد الأفغاني، بما في ذلك تنفيذ مختلف المشاريع المتفق عليها مع البلدان المجاورة.
    In that connection, one representative drew a clear distinction between the mandatory phase-out provisions of the Protocol and the early phase-out programmes agreed with the Multilateral Fund: agreements left room for negotiation. UN وفي هذا الخصوص، أقام أحد الممثلين تمييزا واضحا بين أحكام التخلص التدريجي الإلزامية في البروتوكول وبرامج التخلص التدريجي المبكرة المتفق عليها مع الصندوق متعدد الأطراف: فالاتفاقات تترك مجالا للمفاوضات.
    (iii) Transfers to and from other funds are performed in accordance with terms and conditions as agreed with donors; UN ' 3` تجرى التحويلات من الصناديق الأخرى وإليها وفقا للشروط والأحكام المتفق عليها مع الجهات المانحة؛
    (iii) Transfers to and from other funds are performed in accordance with terms and conditions as agreed with donors; UN ' 3` تجرى التحويلات من الصناديق الأخرى وإليها وفقا للشروط والأحكام المتفق عليها مع الجهات المانحة.
    A receiving State must abide by the conditions agreed with the transmitting State. UN ويجب على الدولة المتلقية أن تتقيد بالشروط المتفق عليها مع الدولة المرسلة.
    Precision spending is noted to exist in certain types of work contracts, a consequence of the implementation modality as agreed with the client. UN 27 - لوحظ وجود إنفاق دقيق في أنواع معينة من عقود العمل، وهو أحد نتائج آلية التنفيذ المتفق عليها مع الزبون.
    The joint report is submitted pursuant to arrangements agreed upon with the Board. UN ويقدَّم التقرير المشترك عملا بالترتيبات المتفق عليها مع المجلس.
    The benchmarks and the associated actionable objectives agreed upon with the Government are set out in annex I to the present report. UN وترد النقاط المرجعية والأهداف القابلة للتحقيق المتصلة بها المتفق عليها مع الحكومة في المرفق الأول لهذا التقرير.
    Included in contributions receivable are $190,128,311 for supplementary funds, payment of which is normally related to the progress in implementing specific projects and occurs in accordance with payment schedules agreed upon with donors. UN وتشمل التبرعات قيد التحصيل ٣١١ ١٢٨ ١٩٠ دولارا لﻷموال التكميلية، التي عادة ما يكون سدادها مرتبطا بالتقدم المحرز في تنفيذ مشاريع محددة ويحدث وفقا لجداول الدفع المتفق عليها مع المانحين.
    The integrated electoral assistance team is responsible for the implementation of all programme activities according to the workplan, standards and procedures agreed upon with the Independent High Electoral Commission. UN ويضطلع الفريق المتكامل للمساعدة الانتخابية بالمسؤولية عن تنفيذ جميع الأنشطة البرنامجية طبقاً لخطة العمل وللمعايير والإجراءات المتفق عليها مع المفوضية العليا المستقلة للانتخابات.
    There is a natural desire to encourage private investment quickly, but terms agreed to with the early entrants might overly restrict the acreage available to later, and perhaps more substantial, foreign investors. UN وهناك رغبة طبيعية في تشجيع الاستثمار الخاص سريعا، ولكن اﻷحكام المتفق عليها مع المستثمرين اﻷوائل ربما تحد بشدة من المساحة المتاحة للمستثمرين اﻷجانب الذين قد يأتون فيما بعد وربما يكونون ذوي مقدرة أكبر.
    the agreed plan was prepared under the assumption that there would be a political settlement. UN وأعدت الخطة المتفق عليها مع افتراض التوصل إلى تسوية سياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus