"المتفق عليه بوجه عام" - Traduction Arabe en Anglais

    • generally agreed
        
    • is commonly agreed
        
    It is generally agreed that international organizations have the capacity to act at the international level, within the scope of their powers. UN ومن المتفق عليه بوجه عام أن للمنظمات الدولية أهلية التصرف على المستوى الدولي، في نطاق صلاحياتها.
    It is generally agreed that modalities should be worked out to make optimal use of this mechanism. UN ومن المتفق عليه بوجه عام أنه ينبغي وضع طرائق من أجل الاستفادة المثلى من هذه اﻵلية.
    More specifically, it would seem generally agreed that a genuine effort to reform the Security Council will have to be pursued in two directions: reform of its organization and reform of its functioning. UN وعلى نحو أكثر تحديدا، قد يبدو من المتفق عليه بوجه عام أنه يتعين للجهد الحقيقي المبذول لاصلاح المجلس أن يسلك اتجاهين: اصلاح تنظيمه واصلاح أدائه لعمله.
    18. It was generally agreed that the stability of the international financial system must be restored. UN ١٨ - وأضاف قائلا إنه من المتفق عليه بوجه عام وجوب استعادة استقرار النظام المالي الدولي.
    It is commonly agreed that the licensing of intellectual property generally has beneficial effects. UN ومن المتفق عليه بوجه عام أن الترخيص بالملكية الفكرية تترتب عليه،عموماً، آثار مفيدة.
    It is generally agreed that parents, teachers and health professionals have fundamental responsibilities in supervising and restricting the media diets of children. UN ومن المتفق عليه بوجه عام أن على الآباء والمعلمين والمهنيين الصحيين مسؤوليات رئيسية في الإشراف على الوجبات الإعلامية المقدمة للأطفال وتقييدها.
    It was generally agreed that information technology would significantly facilitate trade by reducing the costs and delay resulting from the production of numerous documents involved in international trade and transport. UN وكان من المتفق عليه بوجه عام أن تكنولوجيا المعلومات من شأنها أن تيسر التجارة بقدر كبير من خلال تخفيض التكاليف والتأخيرات الناتجة عن إصدار مستندات عديدة بشأن التجارة الدولية والنقل.
    It is generally agreed that lack of protection for internally displaced persons, especially women and children, is one of the most pressing gaps in the international system. UN ومن المتفق عليه بوجه عام أن نقص الحماية لﻷشخاص المشردين داخليا، لا سيما النساء واﻷطفال منهم، يشكل فجوة في النظام الدولي يعتبر سدﱡها من اﻷمور الملحة للغاية.
    It is generally agreed that the summit was largely a failure. Annan himself conceded as much in the speech he gave at the opening of the 60th UN General Assembly. News-Commentary من المتفق عليه بوجه عام أن القمة الأخيرة كانت فاشلة إلى حد كبير. حتى أن أنان ذاته سلم بهذا في خطابه الذي ألقاه بمناسبة افتتاح الجمعية العامة الستين للأمم المتحدة.
    It is generally agreed that acquiring widespread and increased knowledge and data about oceans and sea that may assist in understanding oceanic and climatic processes and in predicting and mitigating natural disasters, through operational oceanography, is of benefit to mankind. UN ومن المتفق عليه بوجه عام أنه من المفيد للبشرية اكتساب معارف وبيانات على نطاق أوسع وبقدر أكبر عن المحيطات والبحار، تساعد في فهم العمليات المتعلقة بالمحيطات والمناخ، والتنبؤ بالكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها من خلال الأوقيانوغرافيا التشغيلية.
    It is generally agreed that United Nations electoral assistance activities in Malawi in 1993–1994 and in Mexico in 1994 were models of success. UN ومن المتفق عليه بوجه عام أن أنشطة المساعدة الانتخابية التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة في ملاوي في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤ وفي المكسيك في عام ١٩٩٤ كانت مثالا للنجاح.
    90. The principle of universal jurisdiction was not a novelty; it was generally agreed that customary international law allowed its use with regard to certain crimes. UN 90 - وتابع كلامه قائلا إن مبدأ الولاية القضائية العالمية ليس جديدا؛ ومن المتفق عليه بوجه عام أن القانون الدولي العرفي يجيز استخدامه فيما يخص جرائم محددة.
    It is generally agreed that the long-term issue of moving towards a more diversified, balanced and stable international reserves system, including an enhanced role for SDRs, should be kept under consideration. UN ومن المتفق عليه بوجه عام أن المسألة الطويلة الأجل المتمثلة في الانتقال صوب نظام للاحتياطيات الدولية أكثر تنوعا وتوازنا واستقرارا، بما يشمله ذلك من تعزيز دور حقوق السحب الخاصة، ينبغي أن تبقى قيد النظر.
    With a view to enhancing regional representation, my delegation reaffirms its position on increasing the Council's membership from 15 to 25 through the establishment of six permanent and four non-permanent seats, as per the generally agreed principle of regional allocations. UN وبهدف تعزيز التمثيل الإقليمي، يعيد وفد بلادي التأكيد على موقفه بشأن زيادة عضوية المجلس من 15 إلى 25 عضوا عن طريق إنشاء ستة مقاعد دائمة وأربعة مقاعد غير دائمة، وفقا لمبدأ تخصيص المقاعد على الصعيد الإقليمي المتفق عليه بوجه عام.
    While it was generally agreed that the notion of " signature creation data " should be used throughout the text as a self-explanatory notion, a question was raised as to whether the reference in draft article 6(3) to " the means of creating the electronic signature " should be replaced by a reference to " the signature creation data " . UN ومع أنه كان من المتفق عليه بوجه عام أن مفهوم " بيانات انشاء التوقيع " ينبغي أن يستخدم في كل النص كمفهوم يفسر ذاته، أثير سؤال بشأن ما اذا كان ينبغي أن يستعاض عن الاشارة في مشروع المادة 6 (3) الى " الوسيلة المستخدمة لانشاء التوقيع الالكتروني " باشارة الى " بيانات انشاء التوقيع " .
    As already discussed, it is commonly agreed that victim assistance should be part of national health systems. UN وكما جاء من قبل، من المتفق عليه بوجه عام أن يشكل تقديم المساعدة للضحايا جزءاً من النظم الصحية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus