"المتفق عليه عموما أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • generally agreed that
        
    • generally accepted that
        
    94. It is generally agreed that the development aid architecture is fragmented. UN 94 - ومن المتفق عليه عموما أن هيكل المعونة الإنمائية مجزأ.
    It is generally agreed that the objection must be nullifying or fundamental in nature. UN فمن المتفق عليه عموما أن الاعتراض يجب أن يكون مُبطِلا أو جوهريا في طبيعته.
    As regards State trading enterprises, it is generally agreed that no commercial activities of State trading enterprises should contain export subsidy elements. UN أما بخصوص المؤسسات التجارية الحكومية، فمن المتفق عليه عموما أن الأنشطة التجارية لتلك المؤسسات ينبغي ألا تتضمن عناصر إعانات للتصدير.
    It is generally agreed that there is an overcapacity when the capacity of fishing fleets exceeds the amount of resources available for harvest. UN ومن المتفق عليه عموما أن هناك قدرة مفرطة عندما تتجاوز قدرة أساطيل الصيد مقدار الموارد المتاحة للصيد.
    It is generally accepted that implementing wind power avoids the full fuel cost and a considerable portion of the O & M costs of the displaced UN ومن المتفق عليه عموما أن استخدام الطاقة الريحية يتجنب كامل تكلفة الوقود وقدر كبير من تكاليف التشغيل والصيانة لمحطة الطاقة التقليدية المستبدلة.
    It is generally agreed that an integrated youth employment strategy should consist of supportive macro-economic policies to address labour supply and demand. UN فمن المتفق عليه عموما أن استراتيجية عمالة الشباب المتكاملة ينبغي أن تضم سياسات اقتصاد كلي داعمة لمعالجة العرض والطلب في مجال العمل.
    But it was generally agreed that the rules governing the use of force in the Charter were jus cogens, so that article 33, as it stood, did not cover humanitarian intervention involving the use of force on the territory of another State. UN ولكن من المتفق عليه عموما أن القواعد التي تحكم استخدام القوة في الميثاق هي قواعد آمرة، وبالتالي فإن المادة 33 في شكلها الحالي لا تشمل التدخل الإنساني تدخلاً تستخدم فيه القوة في إقليم دولة أخرى.
    It is generally agreed that countries at lower levels of development should be subject to less stringent trading rules than more developed countries, but there is little agreement on how this principle should be made operational. UN ومن المتفق عليه عموما أن البلدان التي تشهد مستويات تنمية متدنية تخضع لقواعد تجارية أقل صرامة من البلدان المتقدمة النمو ولكن لا يوجد اتفاق كبير بشأن كيفية تشغيل هذا المبدأ.
    It is generally agreed that, in addition to the efforts made by the countries in the region, there is a need to promote full partnership for development. UN ومن المتفق عليه عموما أن هناك ضرورة للنهوض بمشاركة كاملة من أجــل التنمية، وذلك فضـلا عن الجهود التي تبذلها البلدان في المنطقة.
    1. It is generally agreed that small island developing States stand to gain much from close cooperation at the regional and subregional levels. UN ١ - من المتفق عليه عموما أن وضع الدول الجزرية الصغيرة النامية يؤهلها للاستفادة كثيرا من التعاون الوثيق على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    It is generally agreed that while not all national-level criteria and indicators are applicable at the forest management unit level, the criteria and indicators identified at those two levels should be mutually compatible. UN ومن المتفق عليه عموما أن جميع المعايير والمؤشرات على الصعيد الوطني لا يمكن تطبيقها على صعيد وحدة إدارة الغابات، فينبغي مع هذا أن يكون هناك توافق متبادل بين المعايير والمؤشرات المحددة على هذين الصعيدين.
    19. It is generally agreed that sustained economic growth under conditions of political and economic stability is essential, although not sufficient, for substantial poverty reduction. UN ٩١ - من المتفق عليه عموما أن النمو الاقتصادي المستدام في ظل ظروف سياسية واقتصادية مستقرة هو أمر أساسي، وإن لم يكن كافيا، ﻹحداث انخفاض كبير في الفقر.
    On the policy front, it is generally agreed that fiscal and monetary discipline and macroeconomic stability are a necessary but not a sufficient condition for sustained growth and development. UN 24- أما على صعيد السياسيات العامة، فمن المتفق عليه عموما أن الانضباط المالي والنقدي واستقرار الاقتصاد الكلي إنما هما شرطان لازمان ولكنهما غير كافيين للنمو والتنمية المستديمين.
    Although it is generally agreed that genetically modified seeds can in some conditions bring higher yields, NGOs are concerned that increasing control over seeds by a few agro-alimentary corporations will eventually reduce competition, reduce choice and may lead to higher prices for seeds. UN وبالرغم من أنه من المتفق عليه عموما أن البذور المعدلة جينيا بإمكانها زيادة المحاصيل إذا توفرت لها ظروف معينة، يساور المنظمات غير الحكومية القلق من أن تزايد احتكار قلة من الشركات للمنتجات الزراعية سيؤدي في خاتمة المطاف إلى تقليص المنافسة والاختيارات، وربما يؤدي إلى ارتفاع أسعار البذور.
    52. It is generally agreed that express waivers, whether contained in an agreement between States or in a contract between State and alien are irrevocable, even if the contract is governed by the law of the host State. UN 52 - ومن المتفق عليه عموما أن التنازلات الصريحة، سواء أوردت في اتفاق بين دولتين أو في عقد بين دولة وأجنبي، تنازلات لا رجعة فيها، حتى لو كان قانون الدولة المضيفة القانون المنظم للعقد().
    75. It was generally agreed that the implementation of existing international safety rules and regulations by flag States -- rather than the development of new regulations -- was very important for the safety of navigation and the protection of the marine environment. UN 75 - من المتفق عليه عموما أن تنفيذ قواعد ولوائح السلامة الدولية القائمة من جانب دول العَلَم - بدلا من وضع لوائح جديدة - أمر هام لسلامة الملاحة وحماية البيئة البحرية.
    It is generally agreed that the Chamber by its silence did not accept this argument -- despite the fact that it is based on Barcelona Traction. UN ومن المتفق عليه عموما أن الدائرة بسكوتها لم تقبل هذا الدفع - رغم أنه يستند إلى حكم بشأن قضية " شركة برشلونة " ().
    It was generally agreed that the court should be closely associated with the United Nations in order to guarantee its international character and moral authority. UN ٨٤ - ومضى قائلا إنه من المتفق عليه عموما أن المحكمة ينبغي أن تكون متصلة اتصالا وثيقا باﻷمم المتحدة بغية ضمان طابعها الدولي وسلطتها اﻷدبية.
    48. It is generally agreed that the objectives of an MEA should be achieved in the least trade restrictive way possible. UN ٤٨ - ومن المتفق عليه عموما أن تحقيق أهداف الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف ينبغي أن يتم بأدنى قدر ممكن من القيود بالنسبة للتجارة.
    63. It is generally accepted that the rebel movements began their first military activities late in 2002 and at the beginning of 2003 through attacks mainly directed at local police offices, where the rebels would loot Government property and weaponry. UN 63 - ومن المتفق عليه عموما أن حركتي التمرد بدأتا أنشطتهما العسكرية الأولى في أواخر عام 2002 وأوائل عام 2003 بشنهما هجمات أساسا ضد ضباط الشرطة المحليين، حيث قام المتمردون بنهب ممتلكات وأسلحة حكومية.
    At the same time, it is generally accepted that the developmental costs to a graduated country of a sudden disruption in flows of ODA could be high, whereas the costs to bilateral and multilateral development partners of at least maintaining such flows are likely to be negligible. UN وفي الوقت نفسه، فإن من المتفق عليه عموما أن تكاليف التنمية التي يتحملها بلد ما مرفوع من القائمة بسبب توقف مفاجئ في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية قد تكون مرتفعة، في حين أن التكاليف التي يتحملها الشركاء الإنمائيون الثنائيون والمتعددو الأطراف نتيجة للإبقاء على هذه التدفقات على الأقل ستكون ضئيلة للغاية على الأرجح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus