"المتقادمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • obsolete
        
    • outdated
        
    • ageing
        
    • stale
        
    • obsolescent
        
    • aged
        
    • antiquated
        
    • out-of-date
        
    • aging
        
    • outmoded
        
    As developing countries join the global information society, the quantity of obsolete electronic hardware is growing rapidly. UN فمع انضمام البلدان النامية إلى مجتمع المعلومات العالمي، تتزايد كمية الأجهزة الإلكترونية المتقادمة تزايدا سريعا.
    Environmentally sound destruction of obsolete pesticides in developing countries using cement kilns. UN التدمير السليم بيئياً للمخلفات المتقادمة في البلدان النامية باستخدام قمائن الأسمنت.
    Included under this heading is the estimated income to be derived from sale of obsolete or surplus equipment and stores. UN تدخل في هذا البند اﻹيرادات المقدرة المتوقع أن تأتي من بيع المعدات والمخزونات المتقادمة أو الزائدة عن الحاجة.
    In an effort to extend its useful life, outdated software was upgraded in early 2008; however, this was a short-term solution. UN وفي محاولة لتمديد عمره النافع، جرى تحديث البرامجيات المتقادمة في مطلع عام 2008، إلاّ أن ذلك كان بمثابة حل قصير الأجل.
    The conclusion was reached that, should the Authority have to replace its entire ageing infrastructure at once, it would require a large financial investment. UN وتم التوصل إلى استنتاج مفاده أنه يتعين على الهيئة أن تستبدل الهياكل الأساسية المتقادمة برمتها فورا، وأن ذلك يتطلب استثمارات مالية كبيرة.
    :: Replacement of 10 obsolete 150 KVA generators in 6 team sites UN :: إحلال 10 من مولدات الكهرباء المتقادمة بطاقة 150 كيلواط في 6 من مواقع الأفرقة
    He said that partnerships should promote clean technologies rather than obsolete and polluting ones. UN وقال إن من الضروري أن تروج الشراكات للتكنولوجيات النظيفة وليس إلى تلك المتقادمة والمثيرة للتلوث.
    Contaminated sites and obsolete stocks present serious problems for Africa that require immediate actions. UN وتمثل المواقع الملوثة والمخزونات المتقادمة مشكلات جسيمة بالنسبة لأفريقيا، تتطلب اتخاذ إجراءات فورية.
    Estimates suggest that across Africa at least 50,000 tons of obsolete pesticides have accumulated. UN فالتقديرات تشير إلى أنه في كل أنحاء أفريقيا تراكم ما لا يقل عن 000 50 طن من مبيدات الآفات المتقادمة.
    The Secretariat is cooperating with UNEP and FAO on the development of a GEF-funded project for the environmentally sound management of obsolete pesticides and chemicals in the Caribbean. UN تتعاون الأمانة مع برنامج البيئة والفاو على وضع مشروع مموّل من مرفق البيئة العالمية يهدف إلى الإدارة السليمة بيئياً لمبيدات الآفات والكيماويات المتقادمة في الكاريبي.
    There was also a pressing need to do away with overly bureaucratic and obsolete procedures. UN وقال إن هناك أيضاً حاجة ملحة إلى التخلي عن البيروقراطية المفرطة والإجراءات المتقادمة.
    In this regard, a programme of regular equipment replacements is now under way to standardize makes and models of equipment while replacing obsolete equipment. UN وفي هذا الصدد، يجري الآن تنفيذ برنامج الاستبدال الدوري للمعدات بهدف توحيد طرز المعدات ونماذجها في الوقت الذي تستبدل فيه المعدات المتقادمة.
    Estimate 2008: destruction of 3,000 obsolete arms by national security forces. Implementation of voluntary civil disarmament programme. UN التقديرات لعام 2008: تدمير قوات الأمن الوطني 000 3 من الأسلحة المتقادمة وتنفيذ برنامج نزع السلاح المدني الطوعي.
    All obsolete stocks of pesticides and other chemicals are identified and disposed of. UN تحديد جميع المخزونات المتقادمة من مبيدات الآفات والمواد الكيميائية الأخرى والتخلص منها.
    All obsolete stocks of pesticides and other chemicals are identified and disposed of. UN تحديد جميع المخزونات المتقادمة من مبيدات الآفات والمواد الكيميائية الأخرى والتخلص منها.
    All obsolete stocks of pesticides and other chemicals are identified and disposed of. UN أن يتم تحديد جميع المخزونات المتقادمة من مبيدات الآفات والمواد الكيميائية الأخرى والتخلص منها.
    All obsolete stocks of pesticides and other chemicals are identified and disposed of. UN تحديد جميع المخزونات المتقادمة من مبيدات الآفات والمواد الكيميائية الأخرى والتخلص منها.
    It is aimed at technicians involved in the management of obsolete pesticides. UN وتخص الوثيقة الفنيين المشاركين في إدارة مبيدات الآفات المتقادمة.
    Inevitably, however, outdated communications infrastructures will need to be replaced, which will require resource investments. UN غير أنه يتحتم استبدال الهياكل الأساسية المتقادمة للاتصالات مما يتطلب الاستثمار في الموارد.
    Satellite Earth stations and microwave systems supported in 12 locations through regular maintenance and replacement of outdated equipment UN محطة أرضية ساتلية ونظم موجات متناهية القصر تم دعمها في 12 موقعاً، من خلال الصيانة المنتظمة وبتغيير المعدات المتقادمة.
    Furthermore, the ageing categories applied by UNDP were broad and did not facilitate the monitoring of its requirement to pay the balances within 30 days after they fall due. UN وعلاوة على ذلك، كانت الفئات المتقادمة التي يطبقها البرنامج الإنمائي واسعة النطاق ولا تيسر رصد الوفاء باشتراطه دفع الأرصدة في غضون 30 يوما من موعد استحقاقها.
    UNOPS agreed with the BOA recommendation that it adjust the general ledger imprest cash accounts for stale checks. UN وافق المكتب على توصية المجلس بتسوية حسابات السلف النقدية في دفتر الأستاذ العام بالنسبة للشيكات المتقادمة.
    Improved technologies are deployed and obsolescent technologies phased out, financed through private and public sources including the Clean Development Mechanism UN نشر التكنولوجيات المحسّنة والتخلص التدريجي من التكنولوجيات المتقادمة والممولة من خلال مصادر القطاعين الخاص والعام بما في ذلك آلية التنمية النظيفة.
    At the same time, aged and insufficiently secured stockpiles endanger both the civilian population and the environment. UN وفي الوقت نفسه، فإن المخزونات المتقادمة والمؤمنة بصورة غير كافية، تهدد السكان المدنيين والبيئة على السواء.
    The handover process is a particular challenge in the capital master plan because the campus's antiquated systems are being replaced by much more modern, computer-driven systems that control infrastructure such as heating, ventilation and air conditioning. UN وعملية التسليم تمثل تحدياً شديد الأهمية في المخطط العام لأن منظومات الحرم المتقادمة يستعاض عنها بمنظومات حاسوبية التشغيل متسمة بالحداثة الشديدة وهي منظومات تتحكم في البنية التحتية من قبيل منظومات التسخين والتهوية وتكييف الهواء.
    The State party should repeal out-of-date provisions contrary to the Covenant such as the criminal-law provisions authorizing banishment, which are in complete contradiction with article 12, paragraph 4, of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي الأحكام التشريعية المتقادمة والمتناقضة مع العهد، كالأحكام الجنائية التي تكرس عقوبة الإبعاد والتي تتناقض تناقضاً تاماً مع الفقرة 4 من المادة 12 من العهد.
    Similarly, the mission is further hampered by aging equipment inherited from AMIS. UN ومما تعوق البعثة أيضا عن مهامها المعدات المتقادمة الموروثة عن بعثة الاتحاد الأفريقي.
    In 2001 and again in 2002, the Government provided 20 million yuan for central and western provinces to purchase and install coldchain vaccine facilities to replace outmoded equipment and thereby improve the operation of scheduled immunization programmes. UN وفي عام 2001 ثم في عام 2002 أيضاً، قدمت الحكومة مبلغاً قدره 20 مليون يوان للأقاليم الوسطى والغربية لشراء وتركيب مرافق سلسلة تبريد اللقاحات لتحل محل المعدات المتقادمة وتحسِّن بذلك عملية تنفيذ برامج التحصين المقررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus