May I also join previous speakers in congratulating Tuvalu on its admission as the newest Member of the United Nations. | UN | وأود أيضا أن أنضم إلى المتكلمين الذين سبقوني في تهنئة توفالو على قبولها كأحدث عضو في الأمم المتحدة. |
I join with previous speakers in condemning that brutal act. | UN | وأشارك المتكلمين الذين سبقوني في شجب ذلك العمل الوحشي. |
I join previous speakers in heartily welcoming the Republic of Montenegro as a fellow Member of this world body. | UN | وأضم صوتي إلى أصوات المتكلمين الذين سبقوني للترحيب بحرارة بجمهورية الجبل الأسود، كزميل عضو في هذه الهيئة العالمية. |
Many speakers before me have already touched on the issue of the revitalization of the General Assembly and reform of the work of the First Committee. | UN | وقد تطرق العديد من المتكلمين الذين سبقوني إلى مسألة إعادة تنشيط الجمعية العامة وإصلاح عمل اللجنة الأولى. |
I will not elaborate on the human rights situation in East Timor because the speakers who preceded me have already denounced the situation. | UN | ولــن أعلﱢق على حالة حقــوق الانسان في تيمور الشرقية ﻷن المتكلمين الذين سبقوني قد شجبوا تلك الحالة بالفعل. |
I join preceding speakers who had words of appreciation for the leadership and commitment that the Executive Director, Mr. Giacomelli, has brought to the United Nations International Drug Control Programme. | UN | وإني أضم صوتي الى أصوات المتكلمين الذين سبقوني في اﻹعراب عن التقدير للروح القيادية واﻹحساس بالالتزام اللذين جلبهما المدير التنفيذي السيد جياكومللي الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Having chaired the group on finance at UNCED, I share the disappointment expressed by speakers who have preceded me. | UN | ولما كنت قد ترأست الفريق المعني بالتمويل في مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، فإنني أضم صوتي إلى المتكلمين الذين سبقوني في اﻹعراب عن خيبة اﻷمل. |
My delegations has views on how this process has worked this year, and they are more positive than those of earlier speakers. | UN | ولدى وفدي آراء في كيفية القيـــام بالعملية هذا العام، وهذه اﻵراء أكثر إيجابية من آراء المتكلمين الذين سبقوني. |
We hope that that practice can formally be reinstated in the future, as suggested by a number of previous speakers. | UN | ونأمل أن تطبق تلك الممارسة في المستقبل بصورة رسمية، مثلما اقترح عدد من المتكلمين الذين سبقوني. |
I should also like to join previous speakers in extending very sincere congratulations to the President and other officers of the Conference on their well-deserved election and to assure them of our full cooperation in successfully completing our work. | UN | كما أود أن أضم صوتي إلى المتكلمين الذين سبقوني في تقديم خالص التهانئ لرئيس المؤتمر وأعضاء المكتب اﻵخرين على انتخابهم الذي يستحقونه عن جدارة وأن أؤكد لهم كامل تعاوننا لاستكمال عملنا بنجاح. |
In this regard, I wish to associate myself with previous speakers in congratulating most sincerely the establishment of the Democratic Republic of the Congo following decades of uncertainty. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أضم نفسي إلى المتكلمين الذين سبقوني في تقديم أخلص التهاني بمناسبة إنشاء جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد عقود من الترقـــب. |
Many previous speakers have asked what follow-up should be given to the momentum we have created in the last five years. | UN | وقد طرح العديد من المتكلمين الذين سبقوني سؤالا يتعلق بطبيعة أعمال المتابعة المطلوبة للزخم الذي ولدناه في السنوات الخمس اﻷخيرة. |
For this reason, I agree with several previous speakers that this issue in the outcome document ought to be dealt with in greater detail. | UN | ولهذا، فإنني أتفق مع كثير من المتكلمين الذين سبقوني على أنه لا بد من معالجة هذه المسألة الواردة في الوثيقة الختامية بشكل أكثر تفصيلا. |
A wide range of key issues were addressed by the Economic and Social Council, and we have heard about them from previous speakers. | UN | لقد عالج المجلس الاقتصادي والاجتماعي طائفة واسعة من القضايا الرئيسية، واستمعنا إلى بيانات المتكلمين الذين سبقوني بشأنها. |
Our delegation shares the concern expressed by previous speakers about a lack of sufficient coordination in the efforts of the United Nations Secretariat and organizations and agencies of the United Nations system in Chernobyl-related activities. In this connection, our delegation would like to support measures aimed at developing long-term international cooperation in the second post-Chernobyl decade. | UN | ويشاطر وفدنا المتكلمين الذين سبقوني فيما أعربوا عنه من قلق إزاء عدم كفاية التنسيق في جهود أمانة اﻷمم المتحدة والهيئات والوكالات التابعة للمنظومة فيما يتعلق باﻷنشطة المتصلة بتشيرنوبيل وفي هذا الصدد، يود وفدنا أن يؤيد التدابير الرامية إلى تنمية التعاون الدولي طويل اﻷمد في العقد الثاني بعد تشيرنوبيل. |
It also gives me pleasure to join previous speakers in thanking the Minister for Foreign Affairs of Côte d'Ivoire, His Excellency Mr. Amara Essy, for the splendid way in which he performed his duties as President of the General Assembly at its forty-ninth session. | UN | ويسرني أيضا أن أضم صوتي إلى أصوات المتكلمين الذين سبقوني في توجيه الشكر إلى وزير خارجية كوت ديفوار، سعادة السيد أمارا إيسي للطريقة الممتازة التي أدى بها واجباته كرئيس للجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Mr. Gylys (Lithuania): It is with great pleasure that I join previous speakers in congratulating Mr. Diogo Freitas do Amaral on his election to the presidency of the General Assembly at its fiftieth session. | UN | السيد غيليس )ليتوانيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يسرني كثيرا أن أنضم إلى المتكلمين الذين سبقوني في تهنئة السيد ديوغو فريتاس دو أمارال على انتخابه لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الخسمين. |
I very much agree with those speakers before me who emphasized that development already is, and must remain, a key item on our economic and political agendas. | UN | انني أوافق الى حد كبير مع المتكلمين الذين سبقوني وأكدوا أن التنمية تعتبر بالفعل، ويجب أن تظل، بندا رئيسيا في جداول أعمالنا الاقتصادية والسياسية. |
The capacity of the United Nations and the international community to coordinate an international response is still inadequate and not integrated enough, as so many speakers before me have already mentioned here. | UN | فقدرة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على تنسيق استجابة دولية لا تزال غير كافية وغير متكاملة على النحو اللازم، حسبما ذكر عدد من المتكلمين الذين سبقوني هنا. |
Like the many speakers who preceded me, I wish to record my country's assessment of the process of the International Conference and of the Conference itself as one of major significance and achievement. | UN | وكغيري من المتكلمين الذين سبقوني في الكلام، أود أن أسجل تقدير بلدي لعملية اﻹعداد لذلك المؤتمر وتنظيم المؤتمر ذاته باعتبارها تمثل إنجازا هاما ورئيسيا. |
I join preceding speakers in congratulating the President and the other members of the Bureau on your election to direct the affairs of the fifty-third session of the General Assembly. | UN | أضم صوتي إلى المتكلمين الذين سبقوني في تهنئة الرئيس وبقية أعضاء المكتب بمناسبة انتخابهم لتوجيه شؤون الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
Ms. McClean (Barbados): On behalf of my delegation, I am pleased to join the speakers who have preceded me in congratulating Mr. Ali Abdussalam Treki on his election to the presidency of the General Assembly at its sixty-fourth session. | UN | السيدة ماكلين (بربادوس) (تكلمت بالإنكليزية): باسم وفد بلادي، يسرّني أن أنضمّ إلى المتكلمين الذين سبقوني في تهنئة السيد علي عبد السلام التريكي على انتخابه لترؤس الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة. |
In doing so, I should like to join the President and earlier speakers in conveying the condolences and sympathy of the members of the Alliance of Small Island States to the Government and people of Egypt on the loss of life and the destruction caused by the recent floods. | UN | وبذلك، أود أن أنضم إلى الرئيس وإلى المتكلمين الذين سبقوني في نقل تعازي وتعاطف أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة إلى حكومة وشعب مصر للخسائر في اﻷرواح والدمار الذي سببته الفيضانات في اﻵونة اﻷخيرة. |