"المتماثلة أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • similar or
        
    • identical or
        
    • same or
        
    • or similar
        
    In preparing for each session of the Commission, the Secretariat explores possibilities for combining documents of similar or overlapping subject matter, taking into account applicable word limits. UN وتستكشف الأمانة، أثناء فترة التحضير لكل دورة من دورات اللجنة، الإمكانيات المتاحة للجمع بين الوثائق ذات المواضيع المتماثلة أو المتداخلة آخذة بعين الاعتبار حدود عدد الكلمات المعمول بها.
    The option of building cooperation-oriented relationships requires us to highlight the many things cultures and religions have in common, as different ways of sustaining similar or compatible moral and humanitarian aspirations. UN ويتطلب منا خيار بناء علاقات موجهة نحو التعاون تسليط الضوء على الأمور العديدة التي تتشاطرها الثقافات والأديان، باعتبارها سبلا مختلفة لاستدامة التطلعات الأخلاقية والإنسانية المتماثلة أو المتفقة.
    At the planning stage, there is no consistent effort to establish substantive linkages between outputs of similar or closely related subject matter. UN ولا يُبذل أي جهد منظم في مرحلة التخطيط لإقامة روابط موضوعية بين النواتج ذات المواضيع المتماثلة أو المترابطة على نحو وثيق.
    Mutual recognition would normally apply to identical or similar product categories. UN وينطبق الاعتراف المتبادل، عادة، على فئات المنتجات المتماثلة أو المتشابهة.
    Producers of the same or similar products could jointly embark upon such research to reap economies compared to the case in which each country engages individually in related work. UN اذ يمكن أن يعكف منتجو المنتجات المتماثلة أو المتشابهة على اجراء أبحاث بصورة مشتركة لتحقيق وفورات تماثل اﻷبحاث التي يجريها كل بلد بصورة منفردة في أعمال ذات صلة.
    However, meetings will be organized so that similar or related items on the agendas can be dealt with in proximity, or jointly if Parties so decide. UN ومع ذلك سيتم تنظيم الجلسات بطريقة تكفل تناول البنود المتماثلة أو المترابطة المدرجة في جدول أعمال كل منهما على أساس متقارب، أو سيتم تناولها معاً إذا ما قررت ذلك الأطراف.
    A unified standing treaty body would ensure a consistent approach to the interpretation of provisions in the treaties which are similar or overlap substantively. UN 30- إن الهيئة الدائمة الموحدة للمعاهدات من شأنها أن تكفل الأخذ بنهج يتسق وتفسير الأحكام في المعاهدات المتماثلة أو المتداخلة موضوعياً.
    5. The Chairmen of the Main Committees should take the initiative, in the light of past experience, to propose the grouping of similar or related items and the holding of a single general debate on them. UN 5 - ينبغي لرؤساء اللجان الرئيسية أن يبادروا، في ضوء الخبرة السابقة، باقتراح تجميع البنود المتماثلة أو التي توجد بينها صلة وعقد مناقشة عامة واحدة بشأنها.
    Without consistent methodology and approaches, recommendations of different subcommissions regarding similar or analogous underwater features may vary significantly and lead to discriminatory situations concerning the delimitation of the outer limits of continental shelves. UN فبدون المنهجية والنهُج المنتظمة، فإن توصيات اللجان الفرعية المختلفة، بشأن المعالم المتماثلة أو المتشابهة المغمورة بالماء، قد تتباين بشكل ملحوظ، وتؤدي إلى حالات من التمييز فيما يتعلق بالحدود الخارجية للجرُف القارية.
    There is growing evidence to support the view that efforts to promote coordinated approaches by secretariats, whether at headquarters or in the field, would be enhanced if Governments took more consistent positions on similar or related issues in the various governing bodies of the United Nations system. UN وثمة أدلة متزايدة تؤيد الرأي القائل بأن الجهود الرامية إلى تشجيع اتباع نهج منسقة من قبل اﻷمانات سواء بالمقار أو في الميدان سوف تعزز إذا ما اتخذت الحكومات مواقف أكثر اتساقا بشأن المسائل المتماثلة أو المرتبطة ببعضها داخل مختلف هيئات إدارة منظومة اﻷمم المتحدة.
    7. The proponents of an issue will have an opportunity to revise their nomination to take into account comments or to clarify information provided and to work with other proponents to consolidate nominations that are similar or complementary. UN 7 - وستتاح لمقدمي أي قضية الفرصة لتنقيح ترشيحهم لمراعاة التعليقات أو لتوضيح بعض المعلومات المقدمة والعمل مع مقدمي الترشيحات الآخرين لدمج ترشيحاتهم المتماثلة أو المتكاملة.
    The meetings of the subsidiary bodies will also be organized so that similar or related agenda items relating to both the Convention and the Protocol will be dealt with in proximity, or jointly if Parties so decide. UN إلا أنه سوف يتم تنظيم الجلسات بطريقة تكفل تناول البنود المتماثلة أو المترابطة المدرجة على جدول أعمال كل منهما فيما يتصل بكل من الاتفاقية وببروتوكول كيوتو وذلك على أساس متقارب، أو سيتم تناولها معاً إذا ما قررت ذلك الأطراف.
    The meetings of the subsidiary bodies will also be organized so that similar or related agenda items relating to both the Convention and the Protocol will be dealt with in proximity, or jointly if Parties so decide. UN وسيتم كذلك تنظيم جلسات الهيئتين الفرعيتين بطريقة تكفل تناول البنود المتماثلة أو المترابطة المدرجة في جدول أعمال كل منهما فيما يتصل بكل من الاتفاقية وبروتوكول كيوتو وذلك على أساس متقارب أو سيتم تناولها معاً إذا ما قررت الأطراف ذلك.
    7. The proponents of an issue will have an opportunity to revise their nomination to take into account comments or to clarify information provided and to work with other proponents to consolidate nominations that are similar or complementary. UN 7 - وستتاح لمقدمي أي قضية الفرصة لتنقيح ترشيحهم لمراعاة التعليقات أو لتوضيح بعض المعلومات المقدمة والعمل مع مقدمي الترشيحات الآخرين لدمج ترشيحاتهم المتماثلة أو المتكاملة.
    " 5. The Chairmen of the Main Committees should take the initiative, in the light of past experience, to propose the grouping of similar or related items and the holding of a single general debate on them. " UN " 5 - ينبغي لرؤساء اللجان الرئيسية أن يبادروا، في ضوء الخبرة السابقة، باقتراح تجميع البنود المتماثلة أو ذات الصلة وعقد مناقشة عامة واحدة بشأنها " .
    " 5. The Chairmen of the Main Committees should take the initiative, in the light of past experience, to propose the grouping of similar or related items and the holding of a single general debate on them. " UN " 5 - ينبغي لرؤساء اللجان الرئيسية أن يبادروا، في ضوء الخبرة السابقة، باقتراح تجميع البنود المتماثلة أو ذات الصلة وعقد مناقشة عامة واحدة بشأنها " .
    “5. The Chairmen of the Main Committees should take the initiative, in the light of past experience, to propose the grouping of similar or related items and the holding of a single general debate on them.” UN " ٥ - ينبغي لرؤساء اللجان الرئيسية أن يبادروا، في ضوء الخبرة السابقة، باقتراح تجميع البنود المتماثلة أو ذات الصلة وعقد مناقشة عامة واحدة بشأنها " .
    " 5. The Chairmen of the Main Committees should take the initiative, in the light of past experience, to propose the grouping of similar or related items and the holding of a single general debate on them. " UN " ٥ - ينبغي لرؤساء اللجان الرئيسية أن يبادروا، في ضوء الخبرة السابقة، باقتراح تجميع البنود المتماثلة أو ذات الصلة وعقد مناقشة عامة واحدة بشأنها " .
    Lower number owing to consolidation of purchase orders for identical or similar items UN يعزى انخفاض العدد إلى دمج أوامر شراء الأصناف المتماثلة أو المتشابهة
    3. In this Agreement " goods of the same class or kind " means goods which fall within a group or range of goods produced by a particular industry or industry sector, and includes identical or similar goods. UN ٣ - في هذا الاتفاق تعني " السلع من نفس الرتبة أو النوع " السلع التي تقع في نطاق مجموعة أو فئة من السلع المنتجة بواسطة صناعة معينة أو قطاع صناعي معين وتشمل السلع المتماثلة أو المتشابهة.
    Moreover, the Committee is concerned that the provisions of the 1972 Equal Pay Act, which make it unlawful for employers to pay different wages to employees with the same or similar qualifications, fall short of the requirement of article 7 of the Covenant. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق من أن أحكام قانون المساواة في الأجر لعام 1972، التي تنص على أنه من غير القانوني أن يدفع أرباب العمل أجوراً مختلفة للموظفين من ذوي المؤهلات المتماثلة أو المتشابهة، لا ترقى إلى متطلبات أحكام المادة 7 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus