"المتماسكة" - Traduction Arabe en Anglais

    • coherent
        
    • cohesive
        
    • of consistent
        
    • incoherent
        
    If the potential of this process is to be fully measured and utilized, coherent policy dialogue should be further pursued. UN وإذا أريد أن تقاس وتستخدم بالكامل الإمكانيات التي تتصف بها هذه العملية ينبغي متابعة الحوار بشأن السياسات المتماسكة.
    There was a need to protect the cultural diversity of society while preserving the coherent identity of the nation. UN وتدعو الحاجة إلى حماية التنوع الثقافي للمجتمع مع الحفاظ على هوية الأمة المتماسكة.
    Measures are being adopted to adjust or strengthen the institutional framework for coherent and functional desertification control. UN ويجري اتخاذ تدابير لتعجيل أو تقوية الإطار المؤسسي من أجل المكافحة المتماسكة والعملية للتصحر.
    You will agree with me that the aforementioned task is critical to our collective efforts to enable coherent and integrated response of the United Nations in complex post-conflict situations. UN وستتفقون معي على أن المهمة المذكورة آنفا ذات أهمية حيوية لجهودنا الجماعية الرامية إلى تمكين الأمم المتحدة من الاستجابة المتماسكة والمتكاملة لحالات ما بعد النزاع المعقدة.
    Despite its homogeneity, the region lacks cohesive economic and commercial ties. UN وبالرغم من تجانس المنطقة، فإنها تفتقر للروابط التجارية والاقتصادية المتماسكة.
    A coherent and integrated response at the global level to climate change should recognize ownership and alignment. UN ومن الحري بالاستجابة المتماسكة والمتكاملة والمضطلع بها على الصعيد العالمي إزاء تغير المناخ أن تسلم بالملكية والتنسيق.
    The United Nations needed to develop a coherent and effective response framework in support of national efforts and in collaboration with partners. UN والحاجة تدعو إلى أن تضع الأمم المتحدة إطارا للاستجابة المتماسكة الفعالة لدعم الجهود الوطنية وللتعاون مع الشركاء.
    The Director-General's coherent and comprehensive vision for the Organization set out strategic priorities and addressed key concerns, above all focusing on ways of providing developing countries with the best possible support and cooperation. UN ثم قال إن رؤية المدير العام المتماسكة والشاملة للمنظمة تعرض الأولويات الاستراتيجية وتعالج الشواغل الأساسية، والأهم من كل شيء إنها تركّز على سبل تزويد البلدان النامية بأفضل نحو ممكن من الدعم والتعاون.
    It is only such a coherent structure and the mobilization and involvement of all stakeholders that will allow us to avoid fragmentation, which will necessarily lead to failure. UN وهذه البنية المتماسكة وتعبئة وإشراك كل أصحاب المصلحة هي وحدها التي ستتيح لنا درء التفكك الذي سيفضي حتما إلى الفشل.
    (iii) Increased number of countries with coherent institutional frameworks for data collection and dissemination UN ' 3` زيادة عدد البلدان ذات الأطر المؤسسية المتماسكة في مجال جمع البيانات ونشرها
    Over the longer term, it could facilitate the development of coherent marine protected area networks. UN كما يمكن لها في الأجل الأطول أن تسهل تطوير الشبكات المتماسكة للمناطق البحرية المحمية.
    This suggests some kind of coherent strategy to promote diversification, in others words, an industrial policy. UN ويقتضي ذلك وجود نوع ما من الاستراتيجية المتماسكة لتشجيع التنويع، أو بعبارة أخرى، سياسة صناعية.
    The secretariat provided input in the relevant chapters of the manual so as to ensure coherent and factual correctness of the document especially with respect to wastes. UN وقدمت الأمانة مدخلات في الفصول ذات الصلة والدليل بحيث تضمن الدقة المتماسكة والواقعية للوثيقة خاصة فيما يخص النفايات.
    Triangular cooperation lacks coherent strategy and policy UN التعاون الثلاثي يفتقر إلى الاستراتيجية والسياسة العامة المتماسكة
    Triangular cooperation lacks coherent strategy and policy UN التعاون الثلاثي يفتقر إلى الاستراتيجية والسياسة العامة المتماسكة
    D. coherent response of the United Nations system UN استجابة منظومة اﻷمم المتحدة المتماسكة لﻷولويات الوطنية
    That will ensure preventive, coherent and consistent development. UN وذلك سيكفل التنمية الوقائية المتماسكة والمتسقة.
    Utilizing the coherent country programmes and programme notes developed by the organizations with the Governments, non-core funds can assist the developing country to achieve the goals unmet by core resources. UN وباستخدام البرامج القطرية المتماسكة والمذكرات البرنامجية التي تضعها المنظمات مع الحكومات، يمكن لﻷموال غير اﻷساسية أن تساعد البلدان النامية على إنجاز اﻷهداف التي تسمح الموارد اﻷساسية بتحقيقها.
    Our most important value on this path is our cohesive unity. UN وأهم قيمة في هذا المسار هو وحدتنا المتماسكة.
    Our cohesive and effective regional group, the Pacific Islands Forum, is most fortunate in having Australia and New Zealand among us. UN ومجموعتنا الإقليمية المتماسكة والفعالة، منتدى جزر الهادئ، محظوظة جداً لوجود أستراليا ونيوزيلندا فيها.
    OIOS observed an unstructured approach and a lack of consistent methodologies within the Department for selecting and developing software applications. UN وقد لاحظ المكتب أن النهج التي تتبعها الإدارة في اختيار تطبيقات الحاسوب وتطويرها تفتقر إلى التنظيم والمنهجيات المتماسكة.
    Those countries' plight was primarily due to incoherent international policies and to an environment in which development was seen from a purely commercial point of view and developed markets were protected by trade barriers. UN وتعزى محنة تلك البلدان في المرتبة الأولى إلى السياسات الدولية غير المتماسكة وإلى بيئة تعتبر التنمية بأنها تجارية بحتة وإلى حماية الأسواق في البلدان المتقدمة بإقامة حواجز تجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus