"المتمثلة في المساواة" - Traduction Arabe en Anglais

    • of equality
        
    Allow me to conclude by saying that the humanist values of equality, solidarity and social justice await a new dawn. UN اسمحوا لي أن أختم كلمتي بالقول إن القيم الإنسانية المتمثلة في المساواة والتضامن والعدالة الاجتماعية تترقب فجراً جديدا.
    The truth is that these liberal values of equality, law and self-determination cannot be claimed by any nation or hemisphere. UN والحقيقة هي أنه لا يمكن لأي دولة أو منطقة نسبة القيم الليبرالية المتمثلة في المساواة والقانون وتقرير المصير إلى نفسها.
    Furthermore, it should also be guided by the human rights principles of equality and non-discrimination, participation and accountability. UN وعلاوة على ذلك ينبغي أن يسترشد فيها بمبادئ حقوق الإنسان المتمثلة في المساواة وعدم التمييز والمشاركة والمساءلة.
    The spirit of cooperation based on the shared values of equality and sovereignty, which are enshrined in our Charter, is a source of our strength. UN وروح التعاون القائمة على القيم المشتركة المتمثلة في المساواة والسيادة، المكرسة في الميثاق، هي مصدر قوتنا.
    It is those areas that will enable or hinder the achievement of the Beijing goals of equality, development and peace. UN إن هذه المجالات هي التي يمكنها أن تيسرتحقيق أهداف بيجين المتمثلة في المساواة والتنمية والسلام، أو أن تعيق ذلك.
    She pointed out the various harmonization steps and initiatives taken by the Fund, and also highlighted the fact that human rights principles of equality, non-discrimination, participation, transparency and accountability were reflected in the work of the Fund. UN وأشارت إلى مختلف الخطوات والمبادرات التي اتخذها الصندوق لتحقيق الاتساق، وأكّدت أيضاً أن مبادئ حقوق الإنسان المتمثلة في المساواة وعدم التمييز والمشاركة والشفافية والمساءلة تبدو جلية في عمل الصندوق.
    Violence against women is an obstacle to the achievement of the human rights objectives of equality, development and peace, because violence against women both violates and nullifies the benefits for women of their human rights and fundamental freedoms. UN ويشكل العنف ضد المرأة عقبة في سبيل تحقيق أهداف حقوق الإنسان المتمثلة في المساواة والتنمية والسلام، لأن العنف ضد المرأة ينتهك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة ويُلغي الفوائد المتحققة منها.
    The application of the Charter is further governed by general principles of law such as equity, good faith, victims' right to reparation, estoppel, and the overarching principles of equality, non-discrimination and the common heritage of mankind. UN ويخضع تطبيق الميثاق أيضا لمبادئ القانون العامة من قبيل الإنصاف، وحسن النية، وحق الضحايا في الجبر، والإغلاق الحكمي، والمبادئ العليا المتمثلة في المساواة وعدم التمييز والتراث المشترك للإنسانية.
    They recommended that proposals for changes should be reasonable, necessary and improve or strengthen the text, and that they should be consistent with the fundamental principles of equality, non-discrimination and the prohibition of racial discrimination. UN وأوصت بأن تكون مقترحات التغيير هذه معقولة وضرورية وتحسن أو تعزز النص، ويجب أن تكون متفقة مع المبادئ الأساسية المتمثلة في المساواة وعدم التمييز وحظر التمييز العنصري.
    What is needed is a concerted strategy to work towards the goals of equality and non-violence over a period of time with the full participation of women from the affected societies. UN فما يلزم أن يتوفر هو استراتيجية متضافرة للعمل من أجل تحقيق الأهداف المتمثلة في المساواة ونبذ العنف على مدى فترة من الزمن بمشاركة تامة من المرأة التي تنتمي إلى المجتمعات المتضررة.
    Without the active participation of women and the incorporation of women's perspective at all levels of decision-making, the goals of equality, development and peace cannot be achieved. UN فبدون اشتراك المرأة اشتراكا نشطا وإدخال منظورها في كافة مستويات صنع القرار، لا يمكن تحقيق اﻷهداف المتمثلة في المساواة والتنمية والسلم.
    Without the active participation of women and the incorporation of women's perspective at all levels of decision-making, the goals of equality, development and peace cannot be achieved. UN فبدون اشتراك المرأة اشتراكا نشطا وإدخال منظورها في كافة مستويات صنع القرار، لا يمكن تحقيق اﻷهداف المتمثلة في المساواة والتنمية والسلم.
    (v) Establishing policies and practices for the recruitment, appraisal, compensation, discipline and promotion of teaching personnel which respect the human rights principles of equality, non-discrimination, respect, dignity, fairness and transparency; UN إقرار سياسات وممارسات لتعيين وتقييم وتعويض وتأديب وترقية هيئات التدريس فيما يتصل بمبادئ حقوق الإنسان المتمثلة في المساواة وعدم التمييز والاحترام والكرامة والإنصاف والشفافية؛
    It has done so on the basis of the constitutional principles of equality before the law and the respect for human life underlying the protection of human rights and dignity, and the existence of inalienable fundamental rights. UN وقد قامت بذلك استناداً إلى المبادئ الدستورية المتمثلة في المساواة أمام القانون واحترام حياة الإنسان، التي تقوم عليها حماية حقوق الإنسان وكرامته، ووجود حقوق أساسية غير قابلة للتصرف.
    In my view, those provisions of the article prescribing the fundamental principles of equality before the law and the equal protection of the law have been violated. UN فقد تم، حسبما أرى، انتهاك أحكامها التي تنص على المبادئ الأساسية المتمثلة في المساواة أمام القانون والتمتع على قدم المساواة بحمايته.
    Those results, which had been made possible by the strong political will and serious efforts of all parties concerned, could contribute to maintaining and strengthening the momentum generated at the Fourth World Conference on Women and put the international community on the right track towards its common goal of equality, development and peace. UN ومن الممكن لهذه النتائج التي أمكن تحقيقها نتيجة للإرادة السياسية القوية لجميع الأطراف المعنية وجهودها الجادة، أن تسهم في حفظ وتعزيز قوة الدفع المتولدة في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ووضع المجتمع الدولي على المسار الصحيح نحو غايته المشتركة المتمثلة في المساواة والتنمية والسلام.
    41 The fundamental principles of equality, participation and accountability derive from, underpin and protect human rights, democracy and the rule of law. Therefore: UN 41- المبادئ الأساسية المتمثلة في المساواة والمشاركة والمساءلة تنبثق عن حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون، وتدعمها وتحميها وبالتالي:
    7. Equality, development and peace are our unwavering objectives, for which the fundamental values of equality, freedom, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility must be upheld; UN 7 - أن المساواة والتنمية والسلام هي أهداف لا حيدة عنها، ويجب من أجل تحقيقها التمسك بالقيم الأساسية المتمثلة في المساواة والحرية والتضامن والتسامح واحترام الطبيعة والمسؤولية المشتركة؛
    Indonesia, along with the other non-aligned countries, has consistently emphasized that if the United Nations is to become a fully effective central instrument in a new and revitalized international order, reflecting the new realities of the international situation, it should be based on and truly reflect the democratic spirit of equality, equity and transparency, in representation as well as in the decision-making processes. UN فما فتئت اندونيسيا، إلى جانب سائر بلدان عدم الانحياز، تؤكد أن اﻷمم المتحدة لكي تصبح أداة رئيسية فعالة فاعلية كاملة في نظام دولي معزز جديد يعبر عن الحقائق الجديدة للحالة الدولية، ينبغي أن تستند إلى الروح الديمقراطية المتمثلة في المساواة والانصاف والشفافية، وأن تعبر تعبيرا حقا عنها، سواء من حيث التمثيل أو في عمليات صنع القرار.
    Without the active participation of women and the incorporation of women's perspectives at all levels of decision-making, the goals of equality, development and peace cannot be achieved " (para. 181). UN فبدون اشتراك المرأة اشتراكـا نشطا وإدخـــال منظورهـــا في كافــة مستويــات صنع القرار، لا يمكن تحقيق الأهداف المتمثلة في المساواة والتنمية والسلم " . (الفقرة 181، صفحة 97).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus